summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: b29b091feadd93836ea810bd7c34d7227351d13f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# translation of kimagemapeditor.po to Serbian
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Oblasti"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
"preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Lista oblasti</h3>Lista oblasti prikazuje sve oblasti na mapi.<br>Leva "
"kolona prikazuje vezu pridruženu oblasti; desna kolona prikazuje deo slike "
"koji je pokriven oblašću.<br>Maksimalna veličina preglednih slika može se "
"podesiti."

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Lista svih oblasti"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa upotrebe"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Mape"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Uređivač HTML slikovnih mapa"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Otvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>otvorili</em> novu sliku ili "
"HTML fajl."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Otvori novu sliku ili HTML fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Snimi fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>snimili</em> izmene u HTML "
"fajlu."

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Snimi HTML fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Zatvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>zatvorili</em> trenutno "
"otvoren HTML fajl."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Zatvori HTML fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Kopiraj</h3>Kliknite ovde da biste <em>kopirali</em> izabranu oblast."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Iseci</h3>Kliknite ovde da biste <em>isekli</em> izabranu oblast."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>Prenesi</h3>Kliknite ovde da biste <em>preneli</em> izabranu oblast."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Obriši</h3>Kliknite ovde da biste <em>obrisali</em> izabranu oblast."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "&Svojstva"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Uveličanje</h3>Izaberite željeni nivo uveličanja."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Istakni oblasti"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Prikaži oznaku alt"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Sakrij oznaku alt"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&Ime mape..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Nova mapa..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Napravi novu mapu"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "&Obriši mapu"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Obriši trenutno aktivnu mapu"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Uredi &podrazumevanu oblast..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Uredi podrazumevanu oblast trenutno aktivne mape"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Prikaži pregled"

#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Dodaj sliku..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Dodaj novu sliku"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Ukloni trenutno vidljivu sliku"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Uredi mapu upotrebe..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Uredi oznaku usemap trenutno vidljive slike"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Pri&kaži HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Izbor"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Izbor</h3>Kliknite ovde da biste izabrali oblasti."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Krug"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Krug</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje kruga."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Pravougaonik"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr ""
"<h3>Pravougaonik</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje pravougaonika."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "P&oligon"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Poligon</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje poligona."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "Poligon &slobodnom rukom"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Poligon slobodnom rukom</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje "
"poligona slobodnom rukom."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Dodaj tačku"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Dodaj tačku</h3>Kliknite ovde da biste dodali tačke poligonu."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Ukloni tačku"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
"<h3>Ukloni tačku</h3>Kliknite ovde da biste uklonili tačke iz poligona."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Otkaži crtež"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Pomeri ulevo"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Pomeri udesno"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri nagore"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri nadole"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Povećaj širinu"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Smanji širinu"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Povećaj visinu"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Smanji visinu"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Dovedi ispred svega"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Pošalji iza svega"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Dovedi jedno ispred"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Pošalji jedno unazad"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Podesi KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Prikaži listu oblasti"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Prikaži listu mapa"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Prikaži listu slika"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Sakrij listu oblasti"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Sakrij listu mapa"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Sakrij listu slika"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Izbor: -  Kursor: x: 0, y: 0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Kursor: x: %1, y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Izbor: x: %1, y: %2, v: %3, h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Izbor: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Ispustite sliku ili HTML fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Unesite ime mape"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Unesite ime za mapu:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Ime <em>%1</em> već postoji."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML kôd mape"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Veb fajlovi\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Slike\n"
"*.htm *.html|HTML fajlovi\n"
"*.png|PNG slike\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG slike\n"
"*.gif|GIF slike\n"
"*|Svi fajlovi"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Izaberite fajl za otvaranje"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Tekstualni fajl"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> već postoji.<br>Želite li da ga prebrišete?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Da li da prebrišem fajl?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Nemate dozvole pisanja za fajl <em>%1</em>.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Fajl ne postoji"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fajl <i>%1</i> nije mogao biti snimljen, zato što nemate potrebne "
"dozvole pisanja.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da obrišete mapu <i>%1</i>? <br><b>Ovo se ne može "
"opozvati.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Da li da obrišem mapu?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <i>%1</i> je izmenjen.<br>Želite li da ga snimite?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Unesite mapu upotrebe"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Unesite vrednost za usemap:"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "bezimeno"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Broj oblasti"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Krug"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Iseci %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Obriši %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Prenesi %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Premesti %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Promeni veličinu %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Dodaj tačku u %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Ukloni tačku iz %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Napravi %1"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "X pri &vrhu:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Y &pri vrhu:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "Š&irina:"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Visina:"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "X u &centru:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Y u c&entru:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Poluprečnik:"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "X pri &vrhu"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Y &pri vrhu"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt. &tekst:"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Cilj:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "&Naslov:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Uključi podrazumevanu mapu"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "Pri kliku:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "Pri dvokliku:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "Pri stisku:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "Pri otpuštanju:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "Pri prelasku:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "Pri pomeraju:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "Pri izlasku:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Uređivač oznaka oblasti"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&Koordinate"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Izaberite fajl"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Izaberite mapu i sliku za uređivanje"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Izaberite sliku i/ili mapu koju želite da uređujete"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Mape"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Pregled slike"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Nijedna mapa nije nađena"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Nijedna slika nije nađena"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Slike"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Putanja"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Maksimalna visina pregleda slike:"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Ograničenje &opozivanja:"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Ograničenje &ponavljanja:"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "Počni sa poslednje korišćenim &dokumentom"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Veb fajlovi"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML fajlovi"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG slike"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG slike"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF slike"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Izaberite sliku za otvaranje"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Ispiši HTML kôd na std.iz. pri izlasku"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Zato što mi je pomogao sa spravifajlovima, i napravio paket za Debian"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Zato što mi je pomogao da popravim režim --enable-final"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Za prevod na španski"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Za prevod na holandski"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Za prevod na francuski"

#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Mapa"

#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka sa alatom KImageMapEditor-a"

#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Traka za crtanje KImageMapEditor-a"