1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
|
# translation of kcmkded.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 06:57+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Siswati <[email protected]>\n"
"Language: ss\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Siphatsi selusito lwe TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tinsita teTDE </h1><p>Lesahluko sikuvumela kutsi ukhone kuba nembono "
"ngema plugin wonkhe laku-daemon ye TDE , futsi labitwa ngekutsi tinsita te "
"TDE. Ngalokuvamile, kunetinhlobo timbili telusito:</p><ul><li>Tinsita "
"letivuswa ekucaleni</li><li>Tinsita letibitwa nakunesidzingo</li></"
"ul><p>Lokwekugcina kuniketwe kuphela kubaduze kwako. Tinsita tasekucaleni "
"tingacalwa tibuye timiswe. Kusimo sesicondzisi, ungachaza futsi kutsi lusito "
"kufuneka lilayishwe ekucaleni.</p><p><b> Sebentisa lokunakekela. Letinye "
"tinsita tibalulekile ku TDE. Ungenti lusito lungasebenti nawungati kutsi "
"wentani!</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Kusebenta"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Akusebenti"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tinsita tekulayisha-nakune-sidzingo"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Leliluhlu lwetinsita letikhona ku TDE letitocalwa ngesidzingo. Tiniketwe "
"kwentela kufinyela malula, njengobe ungeke wente bucili kuletinsita."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Lusito"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Sichasiso"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Simo"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Calisa tinsita"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Loku kukhombisa tonkhe tinsita te TDE letingalayishwa ekucaleni kwe TDE. "
"Lusito loluhloliwe lutawuvuswa ekucaleni lokulandzelako. Caphela kungavuswa "
"kwetinsita letingatiwa."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Sebentisa"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Cala"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Akukhonakali kuchumana ne TDED!"
#: kcmkded.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Unable to start service."
msgstr "Akukhonakali kucala lusito!"
#: kcmkded.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Akukhonakali kugcinisa lusito!"
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "I-daemon leyi alamu"
#~ msgid "KWrite Daemon"
#~ msgstr "I-daemon ye KWrite"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Kwentangalenye indlela..."
#~ msgid "XML-RPC Daemon"
#~ msgstr "XML-RPC Daemon"
#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
#~ msgstr "Khetsa sikhungo selusito lweRPC ye XML"
#~ msgid "Select port automatically"
#~ msgstr "Khetsa sikhungo ngalokutitjintjako"
#~ msgid "Use the following port:"
#~ msgstr "Sebentisa sikhungo lesilandzelako:"
#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"
|