summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkmime.po
blob: bec73dc93fd2ed771e7d55c5a055bcfb42c1eeeb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
# translation of libkmime.po to Svenska
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har visats. "
"Det finns ingen garanti att brevet har lästs eller begripits."

#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har tagits "
"bort utan att ha visats. Det finns ingen garanti att detta inte ångras, och "
"brevet ändå läses senare."

#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"skickats vidare. Det finns ingen garanti att inte brevet ändå läses senare."

#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"hanterats på något automatiserat sätt."

#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"hanterats. Avsändaren vill inte avslöja ytterligare information för dig."

#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"En brevhanteringsbekräftelse för brevet som skickades ${date} till ${to} med "
"rubriken \"${subject}\" kunde inte skapas. Orsaken anges nedan i huvudfältet "
"Failure."

#: kmime_util.cpp:665
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: kmime_util.cpp:682
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "I dag %1"

#: kmime_util.cpp:689
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "I går %1"

#: kmime_util.cpp:697
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"