1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# translation of kbinaryclock.po to Svenska
# Översättning av kbinaryclock.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Anpassa Binärklocka"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "Binärklocka"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Juster&a datum && tid..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Datum- && tids&format..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opiera till klippbordet"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A&npassa Binärklocka..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas form"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas färg"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hur mörka inaktiva ljusdioder är"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Om sekunder visas eller inte"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Om ljusdioder som är av ska visas"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Inaktiv ljusdiod"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Ljusdiod:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Ljusdiodform"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rektangulär"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkulär"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Ljusdiodutseende"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Platt"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Upphöjd"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Ner&sänkt"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Visa sekunder"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Dölj släckta ljusdioder"
|