summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: 7477bbacf19d082f617c9b414d4eadc5cfd0b12a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# translation of kcmcss.po to Svenska
# Översättning av kcmcss.po till Svenska
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2001, 2002,2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilmallar för Konqueror</h1> Den här modulen låter dig använda egna "
"inställningar för färger och teckensnitt i Konqueror genom att använda "
"stilmallar (CSS). Du kan antingen ange alternativ eller använda egna "
"stilmallar som du skrivit, genom att peka ut deras plats.<br> Observera att "
"de här inställningarna alltid gäller före alla andra inställningar som "
"webbplatsens upphovsman har gjort. Detta kan vara användbart för personer "
"med nedsatt syn eller för webbsidor som är otillförlitliga på grund av dålig "
"konstruktion."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilmallar</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare "
"information om stilmallar (Cascading Style Sheets).</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilmallar"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilmallar</b><p>Använd den här grupprutan för att bestämma hur Konqueror "
"ska rendera stilmallar.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "A&nvänd förvald stilmall"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd förvald stilmall</b><p>Välj det här alternativet för att använda "
"den förvalda stilmallen.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Använ&d användardefinierad stilmall"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Använd användardefinierad stilmall</b><p>Om den här rutan är markerad "
"kommer Konqueror att försöka ladda en användardefinierad stilmall som "
"specificerats nedan. Stilmallen låter dig fullständigt överskrida på vilket "
"sätt webbsidor renderas i din webbläsare. Filen som specificeras ska "
"innehålla en giltig stilmall (se http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare "
"information angående stilmallar).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "A&nvänd stilmall för handikappstöd"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken &quot;Egen&quot;"
"</b><p>Om det här alternativet väljs kan du definiera ett "
"standardteckensnitt, teckenstorlek och färg med några enkla musklick. Gå "
"över till fliken Egen och välj önskade alternativ.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "E&gen..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Basteckenstorlek:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Använd sa&mma storlek för alla element"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma storlek för alla element<b><p>Välj det här alternativet för "
"att överskrida egna teckenstorlekar med basteckenstorleken. Alla teckensnitt "
"kommer att visas med samma storlek.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilder</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "St&äng av bilder"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Stäng av bilder</b><p>Genom att välja det här hindras Konqueror från att "
"ladda bilder.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Stäng av bakgrundsbilder"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Stäng av bakgrundsbilder</b><p>Genom att välja det här alternativet "
"hindras Konqueror från att ladda bakgrundsbilder.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Teckensnittsfamilj</b><p>En teckensnittsfamilj är en grupp av teckensnitt "
"som påminner om varandra, med familjemedlemmar som t ex fet, kursiv, eller "
"vilken kombination som helst av föregående.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Baste&ckensnittsfamilj:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Det här är den för tillfället valda teckensnittsfamiljen</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Använd samma familj för all text"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma familj för all text</b><p>Välj det här alternativet för att "
"överskrida egna teckensnitt överallt med basteckensnittet.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Förhan&dsgranska"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Förhandsgranska</b><p>Klicka på den här knappen för att se vad dina val "
"har för verkan.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Svart på vit"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Svart på vit</b><p>Det här är vad du normalt ser.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "Vi&t på svart"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Vit på svart</b><p>Det här är det klassiska omvända färgschemat.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Ege&n"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Egen</b><p>Välj det här alternativet för att definiera en egen färg för "
"det förvalda teckensnittet.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Förgrundsfärg</b><p>Förgrundsfärgen är färgen som texten ritas i.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Fö&rgrund:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrund</b><p>Bakom den här dörren finns möjligheten att välja en egen "
"förvald bakgrund.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Ba&kgrund:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrund</b><p>Den här bakgrundsfärgen är den som visas bakom texten som "
"standard. En bakgrundsbild överskrider detta.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Använd samma färg för all text"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma färg för all text</b><p>Välj det här alternativet för att "
"använda din valda färg för standardteckensnittet och dessutom för alla egna "
"teckensnitt som angivits i en stilmall.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Rubriknivå 1</h1><br/>\n"
"<h2>Rubriknivå 2</h2><br/>\n"
"<h3>Rubriknivå 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Användardefinierade stilmallar möjliggör ökad\n"
"tillgänglighet för handikappade personer med\n"
"nedsatt syn.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Teckensnittsfamilj"

#~ msgid "CSSConfigDialog"
#~ msgstr "CSS-inställningsdialogruta"