summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tderandr.po
blob: 9a3e9241b872e95e88c0dbd35525344052a3256a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
# translation of tderandr.po to Svenska
# Översättning av tderandr.po till Svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>X-servern stöder inte storleksändring och rotation av skärmen. Uppdatera "
"till version 4.3 eller senare. Du behöver utökningen X Resize And Rotate "
"(RANDR), version 1.1 eller senare för att kunna använda funktionen.</qt>"

#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Skärminställningar:"

#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skärm %1"

#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Skärmen vars inställningar du vill ändra kan väljas genom att använda den här "
"listan."

#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Skärmstorlek:"

#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Skärmens storleken, som också kallas upplösning, kan väljas i den här listan."

#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Uppdateringsfrekvens:"

#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Uppdateringsfrekvensen för skärmen kan väljas i den här listan."

#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientering (grader moturs)"

#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Alternativen i den här delen låter dig ändra skärmens rotation."

#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Verkställ inställningarna vid start av TDE"

#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, används inställningarna av storlek och "
"orientering när TDE startar."

#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Tillåt program i systembrickan att ändra startinställningar"

#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, sparas inställningarna som görs i "
"systembrickans miniprogram och laddas när TDE startar, istället för att vara "
"tillfälliga."

#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Ändra skärmstorlek och rotera"

#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nödvändig X-utökning inte tillgänglig"

#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Anpassa skärm..."

#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skärminställningar har ändrats"

#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Skärmstorlek"

#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"

#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Anpassa skärm"

#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 sekund återstår:\n"
"%n sekunder återstår:"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Programmet startas automatiskt när TDE-sessionen startar"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Ändra storlek och rotera"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Miniprogram för att ändra storlek och rotera"

#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"

#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Många rättningar"

#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Bekräfta ändring av skärminställning"

#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Acceptera inställning"

#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "Åte&rgå till tidigare inställning"

#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Din skärmorientering, storlek och uppdateringsfrekvens har ändrats till önskade "
"inställningar. Ange om du vill behålla den här inställningen. Om 15 sekunder "
"återgår skärmen till de tidigare inställningarna."

#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Ny inställning:\n"
"Upplösning: %1 x %2\n"
"Orientering: %3"

#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Ny inställning:\n"
"Upplösning: %1 x %2\n"
"Orientering: %3\n"
"Uppdateringsfrekvens: %4"

#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Vänster (90 grader)"

#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Upp och ner (180 grader)"

#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Höger (270 grader)"

#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Spegla horisontellt"

#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Spegla vertikalt"

#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Okänd orientering"

#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Roterad 90 grader moturs"

#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Roterad 180 grader moturs"

#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Roterad 270 grader moturs"

#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Speglad horisontellt och vertikalt"

#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "speglad horisontellt och vertikalt"

#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Speglad horisontellt"

#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "speglad horisontellt"

#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Speglad vertikalt"

#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "speglad vertikalt"

#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "okänd orientering"

#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"