1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
|
# translation of blinken.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts hittades inte, därför inaktiveras ljud."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Ljud inaktiverade"
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Skriv in ditt namn"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Starta om spelet"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Avsluta blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Visa högsta poäng"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Andra nivå"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Första nivå"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Slumpmässig nivå"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Tryck på tangenten för knappen"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Klicka på någon knapp för att ändra dess tangent"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Tryck på start för att börja."
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Ställ in svårighetsnivå..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Nästa rörelse om 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Nästa rörelse om 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Nästa rörelse om 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Nästa rörelse om 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Nästa rörelse om 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Kom ihåg de här rörelserna..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Upprepa rörelserna!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Högsta poäng"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Nivå 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Nivå 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Nivå?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Ett minnesförbättringsspel"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Kodning"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Design, grafik och ljud"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Gav sitt teckensnitt 'Steve' GPL-licens så att vi kunde använda det"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Spela ljud"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Använd eget teckensnitt för statustext"
|