blob: f673e84a349830d5992c791de7a6e799486b1741 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# translation of kcoloredit.po to Swedish
# Översättning av kcoloredit.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunde inte öppna filen"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrivfel"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Ladda palett"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Välj en palett:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egna färger"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Senaste färgerna"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lägg till färg"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Vid markören"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Färg vid markören"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Den aktuella filen har ändrats.\n"
"Vill du spara den?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Spara inte"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Visa &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Dölj &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Från &palett"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Från &skärm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Redo."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n"
"Vill du skriva över det?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Färgredigeraren"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Skrev om kod för grafiska gränssnittet så att den följer TDE-standard"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Färg"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|