summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcontrol.po
blob: b50f8f591f597ed03a88c8347d202b2d47777fb2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# translation of kcontrol.po to Tamil
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Thuraiappah Vaseeharan <[email protected]>, 2002.
# Vasee Vaseeharan <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 02:11-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வெ.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா "
"வசீகரன்,பா.மணிமாறன்,மா சிவகுமார்,து. சத்யன், பிரபு ஆனந்த், தி.லெட்சுமணன்"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected],"
"[email protected],[email protected],[email protected],"
"[email protected],[email protected]"

#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "KDE Control Center"
msgstr "KDE கட்டுப்பாட்டு மையம்"

#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "உங்கள் மேசைச்சூழலை வடிவமையுங்கள்."

#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் "
"ஒரு மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு "
"உருப்படியைத் தேர்வு செய்யவும்."

#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "KDE Info Center"
msgstr "KDE தகவல் மையம்"

#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "அமைப்பு மற்றும் மேல்மேசை தகவலை பெறு"

#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"KDE தகவல் மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் "
"பெறலாம்."

#: aboutwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"வலது பக்கமாக உள்ள \"உதவி\" தட்டலை  செய்து நடப்பு கட்டுபாட்டு கூற்றை "
"பார்க்கலாம். குறிப்பிட்ட வடிவமைப்பு விருப்பத்திற்கு எங்கே பார்க்க வேண்டும் "
"என்பது தெரியவில்லை என்றால், \"தேடு\" என்ற தட்டலை பயன்படுத்தவும்."

#: aboutwidget.cpp:64
msgid "KDE version:"
msgstr "KDE பதிப்பு:"

#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"

#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலர் பெயர்:"

#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "அமைப்பு:"

#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "வெளியீடு:"

#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "இயந்திரம்:"

#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>ஏற்றுதல்...</b></big>"

#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"நடப்பு கூறில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
"புதிய கூறில் இம் மாற்றங்களைப் செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?"

#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"நடப்புக் கூற்றில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
"கட்டுப்பாட்டு மையத்திலிருந்து வெளிச்செல்ல முன் இம்மாற்றங்களைப்\n"
"செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?"

#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"

#: helpwidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p> \"என்ன இது\" (Shift+F1) என்பதை பயன்படுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுகளின் உதவியை "
"பெறலாம்.</p>"
"<p>முழுவதையும் படித்து பின் <a href=\"%1\">இங்கே அழுத்தவும்.</a>.</p>"

#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
"<b>கேடிஇ தகவல் மையம்</b>"
"<br>"
"<br>நடப்பு தகவல் கூற்றுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை."
"<br>"
"<br>தகவல் மையக் கைம்முறைக்கு இங்கே <a href = \"kinfocenter/index.html\">"
"அழுத்தவும்.</a>"

#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<b>கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்</b>"
"<br>"
"<br>நடப்பு கட்டுப்பாட்டு கூறுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை."
"<br>"
"<br>கட்டுப்பாட்டு மைய கைம்முறைக்கு இங்கே <a href =\"kcontrol/index.html\">"
"அழுத்தவும்</a>"

#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>இக் கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றை இயக்க உங்களுக்கு அதிசிறந்த பயனர் சிறப்புரிமை "
"வேண்டும். </big>"
"<br>\"நிர்வாகி வகை\" என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும்."

#: main.cpp:105
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்"

#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2002, கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையமேம்பாட்டாளர்கள்"

#: main.cpp:109
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "கேடிஇ தகவல் மையம்"

#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்"

#: modules.cpp:160
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>ஏற்றுதல்...</big>"

#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "%1 வடிவமைப்பு தொகுதி. க்ளிக் செய்து திறக்கவும்."

#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"இந்த மரக் காட்சி அனைத்து கட்டுப்பாட்டுக் கூறுகளையும் காட்டும். மேலும் "
"விவரங்களுக்கு அந்தந்தக் கூறுகளை க்ளிக் செய்யவும்."

#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "நடப்பு வடிவமைப்புக் கூறு."

#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b>"
"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
"module."
msgstr ""
"<b>கூறுகளில் மாற்றங்கள் செய்வதற்கு ஆரம்ப அனுமதி தேவை.</b>"
"<br>\"நிர்வாகி வகை\" விசையை அழுத்தி இந்த கூற்றில் மாற்றங்களை செய்யலாம்."

#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
"be able to change the module's properties.  If you do not provide the password, "
"the module will be disabled."
msgstr ""
"இந்த கூற்றுக்கான அமைப்பு மாற்றங்களுக்கு விசேஷ அனுமதி தேவை. கூறுகளின் தன்மைகளை "
"மாற்ற ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை தரவேண்டும். கடவுச் சொல் தரப்படவில்லையென்றால் கூற்றை "
"செயல்படுத்த இயலாது."

#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr "மீளமை"

#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "நிர்வாகி வகை"

#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "வகை"

#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "சின்ன அளவு"

#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "கலைச்சொற்கள்:"

#: searchwidget.cpp:85
msgid "&Results:"
msgstr "முடிவுகள்:"

#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "தேடு:"

#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr "குறும்படக் காட்சி"

#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "மரக் காட்சி"

#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "சிறிய"

#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "நடுத்தர"

#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "பெரிய"

#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "&பெரிதான"

#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
msgid "About Current Module"
msgstr "நடப்புக் கூற்றைப் பற்றி"

#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
msgid "&Report Bug..."
msgstr "தவறு அறிவிக்கவும்..."

#: toplevel.cpp:359
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "தவறை கூறு %1-இல் அறிவிக்கவும்..."

#: toplevel.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr ""
"%1 உதவி பட்டியல்-><பாங்கு பெயர்>பற்றி\n"
"%1 பற்றி"

#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "சுட்டி, தேடு, விரைவுதவி என்பவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க"

#~ msgid "&Index"
#~ msgstr "சுட்டி"

#~ msgid "Sear&ch"
#~ msgstr "&தேடு"

#~ msgid "Hel&p"
#~ msgstr "உதவி"

#~ msgid "List all possible modules"
#~ msgstr "அனைத்து கூறுகளை வரிசைப்படுத்து"

#~ msgid "Configuration module to open"
#~ msgstr "திறக்கும் வடிவமைப்புக் கூறு."

#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "மொழியொன்றைக் குறிப்பிடுக."

#~ msgid "Window ID to embed into"
#~ msgstr "சாளரம் ID இதில் உட்பொதிக்கப்படும்."

#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "பிரதான சாளரத்தைக் காட்டாதே"

#~ msgid "KDE Control Module"
#~ msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்"

#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
#~ msgstr "ஒரு கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு கூற்றினை தொடங்குவதற்கான ஒரு கருவி"

#~ msgid "The following modules are available:"
#~ msgstr "கீழ்கண்டப் பகுதிகள் கிடைக்கும்:"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "விவரம் இல்லை."

#~ msgid "Configure - %1"
#~ msgstr "வடிவமை - %1"