summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: 9d59eaa5e6b3abe284da85b02d6bc5f281efb4f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
# translation of kdict.po to Tajik
# translation of kdict.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Roger V Kovacs, <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Муайянсозиҳо барои '%1' пайдо нагардиданд."

#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
"Муайянсозиҳо барои '%1' пайдо нагардиданд. Эҳтимолан шумо дар назар доред:"

#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Манбаи Додаҳои Дастрас:"

#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Ахбороти Манбаи Додаҳо [%1]:"

#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Шартҳои Мувофиқатоии Дастрас:"

#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Ахбороти Хидматрасон:"

#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Пайвастшавӣ шикаста аст."

#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Хатогии дохилӣ:\n"
"Кушодани каналҳо барои муомилати дохилӣ бо нокомӣ анҷомид."

#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"Хатогии дохилӣ:\n"
"Офаридани ҷараён ғайри имкон аст."

#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Ҳама Манбаи Додаҳо"

#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Мувофиқат мекунад"

#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Рӯйхати гирифтаи манбаи додаҳо/рафтор"

#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Муайянсозӣ пайдо нагардид"

#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Як муайянсозӣ пайдо гардид"

#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 муайянсозӣ пайдо гардид"

#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Муайянсозиҳо гирифта шудаанд "

#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Як муайянсозӣ гирифта шуд "

#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 муайянсозӣ гирифта шуд "

#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Муайянсозии мувофиқ пайдо нагардид "

#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Як муайянсозии мувофиқ пайдо гардид "

#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 муайянсозии мувофиқ пайдо гардид "

#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Ахбороти гирифташуда "

#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Хатогии пайвастшавӣ:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Таваққуфе аз сабаби гузаштани вақти \n"
"маҳдудшуда дар %1сония ба амал омад.\n"
"Шумо онро дар Муколамаи Имтиёзҳо тағир дода метавонед."

#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"Пайвастшавӣ нашуда истодааст бо:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Номи соҳиб муайян нашуд."

#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Пайвастшавӣ нашуда истодааст бо:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"Пайвастшавӣ нашуда истодааст бо:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Хидматрасон пайвастшавиро рад кард."

#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Хидматрасон мӯҳлатан дастнорас аст."

#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"Хидматрасон оиди хатогии синтаксисӣ хабар дод.\n"
"Ин набояд буд, ки иҷро гардад. Марҳамат карда ба коргардонон\n"
"гузориши хатогиро нависед."

#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Фармони зарурии Kdict аз тарафи\n"
"хидматрасон дастрасӣ намегардад."

#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Дастрасӣ манъ шудааст.\n"
"Ин даргоҳ пайвастшавиро иҷозат намедиҳад."

#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"Аслшиносӣ бо нокомӣ анҷомид.\n"
"Марҳамат карда номи соҳиб ва гузарвожаи дурустро ворид кунед."

#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"Манбаи додаҳо/шартҳо-и нодуруст.\n"
"Эҳтимолан шумо бояд параметрҳои Хидматрасон->Мувофиқатоиро истифода баред."

#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Манбаи додаҳо дастрас нестанд.\n"
"Эҳтимолан шумо бояд аслшиносии худро\n"
"бо номи корванд/гузавожаи дуруст гузаронед,\n"
"то барои дастрасӣ ба манбаҳои додаҳо."

#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Шарт дастрас нест."

#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"Хидматрасон ҷавоби ғайричашмдошт фиристод:\n"
"\"%1\"\n"
"Ин набояд буд, ки иҷро гардад. Марҳамат карда ба коргардонон\n"
"гузориши хатогиро нависед."

#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"Хидматрасон посухро дар намуди матни хаттӣ,\n"
"ки аз ҳад зиёд дароз аст, фиристод.\n"
"(мувофиқи RFC 2229: дарозии зиёдтарин бояд 1024 аломатҳо/6144 октетҳо бошад)"

#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Хатогӣ нест"

#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Хатогӣ "

#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Боздошта шудааст "

#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Марҳамат карда аққалан як манбаи додаҳоро интихоб кунед."

#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Дархости хидматрасон... "

#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Қабули ахборот... "

#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Навсозии ахбороти хидматрасон... "

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "Муайянсозии таркиби силули мухобиротии X11 (матни интихобшуда)"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "Ҷустуҷӯи калима/ибораи додашуда"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "Луғати TDE"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "Мутобиқоии Рӯйхат"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "&Гирифтани Интихобгашта"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "Гирифтани &Ҳама"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Шумо %1 муайяниҳоро интихоб кардед,\n"
"лекин Kdict танҳо %2 муайянии аввалро гирифта метавонад.\n"
"Шумо ин маҳдудиятро дар Муколамаи Имтиёзҳо тағир дода метаовнед."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " Мувофиқат нест"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&Гирифтан"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Мутобиқат"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Муайянсозӣ"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "Мутобиқатоии Таркиби &Силули Мухобиротӣ"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "&Муайянсозии Таркиби Силули Мухобиротӣ"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "Гирифтани &Интихобгашта"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "&Густариши Рӯйхат"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "&Печонидани Рӯйхат"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Матн"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Паснамо"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "Матни Сарлавҳа"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "Паснамои Сарлавҳа"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Пайванд"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Пайвасти дидашуда"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "Сарлавҳаҳо"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Дуруст"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "Пешоянд"

#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "Танзимони Хидматрасони DICT"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&Номи соҳиб:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Даргоҳ:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " сон"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "Доштани &пайвастшавӣ давоми:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "&Вақти интизорӣ:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " байтҳо"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "&Миёнгири фармон:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "&Рамзгузорӣ:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "Хидматрасон &аслшиносиро талаб мекунад"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "&Корванд:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Гузарвожа:"

#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Танзимкунии Намуди Зоҳирӣ"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Истифодабарии рангҳои интихобӣ"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Иваз кардан..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "Бо &нобаёнӣ"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "&Истифодабарии ҳуруфҳои интихобӣ"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Ивазнамоӣ..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "Бо &нобаёнӣ"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Тарҳбандӣ"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "Танзимкунии Шаклбандии Ҳосил"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "&Як сарлавҳо барои ҳар як манбаи додаҳо"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "&Чун дар боло, бо ҷудосозон байни муайянсозиҳо"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Сарлавҳои алоҳида барои &ҳар як муайянсозӣ"

#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Танзимотҳои Гуногун"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Маҳдудаҳо"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "&Муайянсозиҳо:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "&Натиҷаҳои ниҳонишуда:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "&Номнависи дархостҳо:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "&Захиракунии номнавис ҳангоми баромадан"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "&Муайянсозии матни интихобшуда дар оғозёбӣ"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Файли дурдастро захира карда нашуда истодааст."

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл бо номи %1 аллакай мавҷуд аст.\n"
"Онро иваз кардан мехоҳед?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Иваз кардан"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "Файлро захира карда нашуда истодааст."

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Файли муваққатӣ офарида нашуда истодааст."

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "Муайянсозии &Синоним"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "Синоними &Мутобиқ"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "Ахбороти &Манбаи Додаҳо"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&Кушодани Пайванд"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "&Муайянсозии Интихобот"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "Интихоби &Мутобиқоӣ"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Муайянсозии Таркиби Силули Мухобироти"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Мутобиқоии Таркиби Силули Мухобироти"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "&Ақиб: Ахборот"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Ақиб: '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Ақиб"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "&Ба пеш: Ахборот"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ба пеш: '%1'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Ба пеш"

#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Ақиб: Ахборот"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "Маҷмӯаи Манбаи Додаҳо"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&Маҷмӯъ:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "&Захира кардан"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Нав"

#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Манбаи додаҳои &интихобшуда:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "Манбаи додаҳои &дастрас:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "Маҷмӯъаи Нав"

#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."

#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Оғоз кардани Дархост"

#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Боздоштани Дархост"

#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Тоза намудани Таърих"

#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Гирифтани Имкониятҳо"

#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Таҳрири Маҷмӯъаи &Манбаи Додаҳо..."

#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Маълумоти умумӣ"

#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Ахборот оиди &Стратегия"

#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Ахбороти &Хидматрасон"

#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Нишондиҳии Рӯйхати &Мутобиқат"

#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Пинҳонкунии Рӯйхати &Мутобиқат"

#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Тозакунии Майдони Ворид"

#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"

#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Дархост"

#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&дар"

#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Манбаи Додаҳо"

#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Тайёр "

#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Таърих"

#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Хидматрасон"

#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Ахбороти Манбаи Додаҳо"

#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Танзимотҳои Гуногун"

#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панели Асбобҳои Дархост"

#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Сафбандии &Рӯйхати Мутобиқат"

#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"

#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Мизоҷи Луғат Барои TDE"