summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcron.po
blob: 1abcb96dc89f79a0b06d05b3fa5c1a056e5c2d77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
# translation of kcron.po to Thai
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(ตารางทำงานของระบบ)"

#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "ไม่พบส่วนรหัสผ่านของผู้ใช้ '%1'"

#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "ไม่พบส่วนรหัสผ่านของผู้ใช้หมายเลข (uid) '%1'"

#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการปรับปรุงตารางงาน (crontab)"

#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303
msgid "every day "
msgstr "ทุกวัน"

#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "1"

#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "4"

#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "5"

#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "6"

#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "7"

#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "8"

#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "9"

#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "10"

#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "11"

#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "12"

#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "13"

#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "14"

#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "15"

#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "16"

#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "17"

#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "18"

#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "19"

#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "20"

#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "21"

#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "24"

#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "25"

#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "26"

#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "27"

#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "28"

#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "29"

#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "30"

#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "31"

#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "วัน "

#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "จ."

#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "อ."

#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "พ."

#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "พฤ."

#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "ศ."

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "ส."

#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "อา."

#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ทุกเดือน "

#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "มกราคม"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "เมษายน"

#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "พฤษภาคม"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "กันยายน"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

#: cttask.cpp:238
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "วันที่ DAYS_OF_MONTH ของเดือน MONTHS"

#: cttask.cpp:240
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "ทุกวันDAYS_OF_WEEK"

#: cttask.cpp:241
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT เช่นเดียวกับ DOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:242
msgid "At TIME"
msgstr "เมื่อ TIME"

#: cttask.cpp:243
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"

#: cttask.cpp:289
msgid ", and "
msgstr ", และ "

#: cttask.cpp:291 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " และ "

#: cttask.cpp:293 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ", "

#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ","

#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "ตารางงาน"

#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการเริ่ม KCron : ตารางงาน - K:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"ตารางงาน - K จะจบจากการทำงานเดี๋ยวนี้\n"

#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้โปรแกรมนี้ เพื่อสร้างตารางการทำงานของโปรแกรม ที่จะให้ทำงานในแบบฉากหลัง\n"
"เพื่อกำหนดงานใหม่ในตารางตอนนี้ ให้คลิกที่โฟลเดอร์ทาสก์ และเลือกเมนู แก้ไข/สร้างใหม่"

#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ตารางการทำงาน"

#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "สร้างใหม่..."

#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "แก้ไข..."

#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "เปิดใช้"

#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "เรียกทำงานเดี๋ยวนี้"

#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "พร้อม"

#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"ตารางงานมีการแก้ไข\n"
"คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่ ?"

#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "กำลังบันทึก..."

#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "กำลังทำการพิมพ์..."

#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "กำลังตัดไปยังคลิปบอร์ด..."

#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "กำลังสำเนาไปยังคลิปบอร์ด..."

#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "กำลังวางจากคลิปบอร์ด..."

#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "กำลังเพิ่มรายการใหม่..."

#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "กำลังแก้ไขรายการ..."

#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "กำลังลบรายการ..."

#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "กำลังยกเลิกการใช้รายการ..."

#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "กำลังเปิดใช้รายการ..."

#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "กำลังทำงานคำสั่ง..."

#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "สร้างงานหรือตัวแปรใหม่"

#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "แก้ไขงานหรือตัวแปรที่เลือกไว้"

#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "ลบงานหรือตัวแปรที่เลือกไว้"

#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "เปิดใช้/ยกเลิกใช้งานหรือตัวแปรที่เลือกไว้"

#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "ให้งานที่เลือกไว้ทำงานเดี๋ยวนี้"

#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "เปิดใช้/ยกเลิกใช้แถบเครื่องมือ"

#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "เปิดใช้/ยกเลิกใช้แถบสถานะ"

#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "ยกเลิกการใช้"

#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "ยกเลิกการใช้"

#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "แก้ไขงาน"

#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "งาน"

#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "แก้ไขงาน"

#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "ชื่องาน:"

#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "โปรแกรม:"

#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"

#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "ไม่มีงาน..."

#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "แก้ไขตัวแปร"

#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "แก้ไขตัวแปร"

#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "ตัวแปร:"

#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"

#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "ไม่มีตัวแปร..."

#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "ตัวแปร"

#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "พิมพ์ตารางงาน (Cron Tab)"

#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "ตัวเลือกของ Cron"

#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "พิมพ์ Crontab"

#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "พิมพ์ทุกผู้ใช้"

#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "สั่งทำงานโดยเป็น:"

#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "คำอธิบาย:"

#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "โปรแกรม:"

#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "เรียกดู..."

#: kttask.cpp:180
msgid "Months"
msgstr "เดือน"

#: kttask.cpp:196 kttask.cpp:229 kttask.cpp:249 kttask.cpp:309 kttask.cpp:338
#: kttask.cpp:706 kttask.cpp:735 kttask.cpp:744 kttask.cpp:773 kttask.cpp:782
#: kttask.cpp:811 kttask.cpp:820 kttask.cpp:849 kttask.cpp:858 kttask.cpp:887
msgid "Set All"
msgstr "ตั้งทั้งหมด"

#: kttask.cpp:202
msgid "Days of Month"
msgstr "วันที่ของเดือน"

#: kttask.cpp:233
msgid "Days of Week"
msgstr "วันในสัปดาห์"

#: kttask.cpp:255
msgid "Daily"
msgstr "ทุกวัน"

#: kttask.cpp:261
msgid "Run every day"
msgstr "ทำงานทุกวัน"

#: kttask.cpp:266
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#: kttask.cpp:271
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: kttask.cpp:294
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: kttask.cpp:313
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"

#: kttask.cpp:523
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "โปรดเติมด้านล่างนี้ไปยังตารางงาน:\n"

#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
msgstr "โปรแกรมที่จะใช้ทำงาน"

#: kttask.cpp:541
msgid "the months"
msgstr "เดือน"

#: kttask.cpp:562
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr "ทั้งวันที่ของเดือนหรือวันในสัปดาห์"

#: kttask.cpp:578
msgid "the hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#: kttask.cpp:594
msgid "the minutes"
msgstr "นาที"

#: kttask.cpp:622
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งโปรแกรมได้ โปรดเติมใหม่"

#: kttask.cpp:630
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "โปรแกรมไม่ใช่แฟ้มแบบประมวลผลได้ โปรดเติมใหม่"

#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab สามารถเรียกประมวลผลแฟ้มภายในระบบหรือแฟ้มแบบเมาท์เท่านั้น"

#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "ตัวแปร:"

#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "ค่า:"

#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "คำอธิบาย:"

#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "ใช้แทนโฟลเดอร์ปริยายส่วนตัว"

#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "ส่งอีเมลไปยังบัญชีผู้ใช้ที่กำหนด"

#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "รับค่าเชลล์โดยปริยาย"

#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับค้นหาแฟ้มโปรแกรม"

#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "โปรดเติมชื่อตัวแปร"

#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "โปรดเติมค่าของตัวแปร"

#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "ผู้ใช้/งาน/ตัวแปร"

#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "งาน/ตัวแปร"

#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "ค่า"

#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> บน %3"

#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "ตารางการทำงาน"

#: main.cpp:20
msgid "TDE Task Scheduler"
msgstr "เครื่องมือจัดการตารางงานบน TDE"

#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr "KCron"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "ตั้งทั้งหมด"

#~ msgid "&Silent"
#~ msgstr "เงียบ"