1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# translation of kmousetool.po to Turkish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Osman Yüksel <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Taşıma zamanı yerleştirme zamanına eşit veya daha küçük olmalıdır."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Geçersiz Değer"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Durdur"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n"
"Ayarlar penceresini kapatmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa "
"iptal edilmelerini mi istiyorsunuz? "
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Ayar Pencereci Kapatılıyor"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n"
"KMousetool'dan çıkmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa iptal "
"edilmelerini mi istiyorsunuz? "
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool kapatılıyor"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Fare Aracı A&yarları"
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Fare Aracı &ElKitabı"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Fare Aracı Hakkında"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Fare Aracı"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şimdiki yazar"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Kullanım geliştirimleri"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seçenekler"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Taşıma &süresi"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Düşük hareket"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Çizgileri Aç"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Akıllı sürükleme"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&KDE ile başla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "D&uyulabilir tıklama"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. "
"Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve KDE sistem "
"çubuğunu kullanın."
|