summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po
blob: 52e114278fda20c0a0ebd9b7a8faee0328669949 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
# translation of kbugbuster.po to Ukrainian
# Translation of kbugbuster.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gladky Dima <[email protected]>,  2002.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:04-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Почати у роз'єднаному режимі"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Почати зі списком помилок для <пакунка>"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Почати зі звіту про помилку <br>"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 автори KBugBuster"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Програма"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Пошук"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Команди"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Пенал пошуку"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Пенал команд"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Пенал установок"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Номер п&омилки:"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "Оп&ис:"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Заголовок помилки"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Команди помилки"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Очистити &команди"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "&Закрити..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "З&акрити без питань"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Пере&відкрити"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Перепр&изначити..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Змінити за&головок..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Зміни&ти жорсткість..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Ві&дповісти..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Відповіс&ти приватно..."

#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "Па&кунок:"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Критична"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Фатальна"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Важлива"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Аварія"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Другорядна"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Побажання"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Не підтверджено"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Призначена"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Перевідкрита"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Закрита"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Закрити без питань"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Перевідкрити"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Змінити заголовок"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Роз'єднати"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Відповісти (в супровід)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Відповісти (тихо)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Приватна відповідь"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Серйозність"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Перепризначити"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Долучення: %1 неможливо декодувати.\n"
"Кодування: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Помилка %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Аналіз..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Пакунок %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Мої помилки: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Мої помилки"

#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Лист створено KBugBuster"

#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Команда керування: %1"

#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Надіслати листа до %1"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Отримання списку моїх помилок..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr "Помилку виправлено в CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Скопіювати звіт"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Помилка пакування"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr "Функцію впроваджено в CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Необхідна додаткова інформація"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Більш не підходить"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Помилку не буде виправлено"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Неможливо відтворити помилку"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Відсилаю через sendmail..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail."

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr "Пропускаю листа до програми електронної пошти для KDE..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Помилка під час перенесення SMTP.\n"
"команда: %1\n"
"відповідь: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "З'єднання з %1"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Під'єднано до %1"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Відмовлено у з'єднанні."

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Вузол не знайдено."

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Помилка під час читання сокету."

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Внутрішня помилка, невідома помилка."

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Повідомлення відіслано"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"%n день\n"
"%n дні\n"
"%n днів"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Знайдено наступні долучення. Зберегти?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Виберіть теку для збереження долучень"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Змінити заголовок помилки"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Будь ласка, введіть новий заголовок:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b> "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(%n відповідь)\n"
"(%n відповіді)\n"
"(%n відповідей)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"%n день назад\n"
"%n дні назад\n"
"%n днів назад"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Компілятор"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "ОС"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Відповідь #%1</a> від <b>%2</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Список долучень"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Помилку #%1 [об'єднано з: %2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Помилка #%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Незавершені команди:"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати помилку за номером"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Дістаю інформацію про помилку %1\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Помилка #%1 (%2) недоступна поза мережею."

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Дістаю інформацію про помилку #%1\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Вік"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (помилок - %2, побажань - %3)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Продукт \"%1\", всі компоненти"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Продукт \"%1\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Продукт \"%1\", компонент \"%2\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Визначні помилки"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати продукт"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Дістаю список відомих помилок для продукту \"%1\"..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "Дістаю список визначних помилок для продукту \"%1\" (компонент %2)..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Пакунок \"%1\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 недоступний в автономному режимі."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до KBugBuster - засобу, який дозволяє вам керувати системою "
"звітів про помилки в KDE. З KBugBuster ви можете керувати відкритими звітами "
"про помилки в KDE за допомогою зручної графічної оболонки."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Ласкаво просимо до <b>KBugBuster</b>."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Вийти з KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Подивитись &незавершені зміни"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "&Надати зміни"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Перевантажити сп&исок продуктів"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Перевантажити список поми&лок (для поточного продукту)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Перевантажити деталі по&милки (для поточної помилки)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "Завантажити список &моїх повідомлень"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Завантажити всі деталі помилок (для даного продукту)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Вийняти &долучення"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Пошук за про&дуктом..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Пошук за &номером помилки..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Пошук за &описом..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "&Від'єднаний режим"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Показувати закриті помилки"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Сховати закриті помилки"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Показувати побажання"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Сховати побажання"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Виберіть сервер"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Показати останню відповідь сервера..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Показати сирець HTML для помилки..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Список незавершених команд:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі команди?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне підтвердження"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Немає незавершених команд."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Пошук за номером помилки"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Будь ласка, введіть номер помилки:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Є невідіслані команди помилок. Хочете їх відіслати тепер?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Не надсилати"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Остання відповідь сервера"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "Сирець HTML для помилки"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Завантажити всі помилки для продукту: %1"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Помилку %1 завантажено"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Редагувати кнопки повідомлення"

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Кнопка:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Додати кнопку..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Видалити кнопку"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Додати кнопку повідомлення"

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Введіть назву кнопки:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Видалити кнопку %1?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "&Редагувати заздалегідь встановлені параметри..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Закрити помилку %1"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Відповісти на помилку"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Відповісти на помилку приватно"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "Одер&жувач:"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr "Нормальні (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr "В супровід (bugs.kde.org & Maintainer)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr "Тихо (bugs.kde.org only)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Повідомлення"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "&Заздалегідь встановлені повідомлення"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Виберіть продукт"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Недавній"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Основна адреса"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Додати сервер..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Редагувати сервер..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Видалити сервер"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Поштовий клієнт"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "D&irect"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Показувати закриті помилки"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Показувати побажання"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Показувати помилки, в яких кількість голосів перевищує:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Відсилати самому собі, як BCC"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Редагувати сервер Bugzilla"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Версія Bugzilla:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Виберіть серйозність"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Продукт:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Компонент:"