1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# Translation of kblackbox.po to Ukrainian
# translation of kblackbox.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Рахунок: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Розташовано: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Хід: так/ні"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Розмір: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Ви дійсно хочете здатися?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Здатися"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Дуже гарна гра!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n"
"А ви розташували %2."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Хід: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Розташовано: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Це приведе до закінчення гри!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Закінчити гру"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Здатися"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Відкрити"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Змінити розмір"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Розмір"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&М'ячів"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Навчання"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Ввімкнути дію"
#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для KDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "Чорна скринька"
|