summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfaxview.po
blob: d59f299be4aa225e1579287c88a9de02ed61510d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
# translation of kfaxview.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:04-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"

#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Втулок факсів для KViewshell."

#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Це програма для перегляду файлів (g3)."

#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Поточний супровід."

#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Файл факсу (g3) (*.g3)"

#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"

#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Файлова помилка"

#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдалось завантажити файл \"%1\".</qt>"

#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Перевірте чи файл не завантажено в іншому примірнику KFaxView.\n"
"Якщо завантажено, перейдіть до цього примірника, якщо ні, то завантажте файл."

#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Перейти до цієї сторінки"

#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(застаріле)"

#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Завантажити файли"

#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Перегляд файлів факсів."

#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Втулок Факс-G3 для засобу перегляду документів KViewShell."

#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Втулок KViewShell"

#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Супровід KViewShell"

#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Завантаження файла факсу"

#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 сформовано неправильно."

#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", "
"то можна вказувати тільки локальні файли."