1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
|
# translation of artsbuilder.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of artsbuilder.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <[email protected]>
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:06-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Ви можете з'єднувати тільки порт ВХ з портом ВИХ, \n"
"це не можливе для двох портів з однаковим напрямом."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "файли мап інструментів"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "сеанси (зберегти файли позицій всіх повзунків/кнопок)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "структури (графи потоків сигналів)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "всі файли/теки aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Вам потрібна тека %1.\n"
"В ній буде зберігатися %2.\n"
"Створити зараз?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Тека aRts відсутня"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не створювати"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Виконання модуля Arts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Синтез у прогресі..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Завантаження ЦП: невідоме"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr ""
"Процес синтезу був перерваний з причини надто високого навантаження ЦП."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Завантаження ЦП: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: вигляд звіту структури"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Властивості порту"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Синтез"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Синтез/&Арифметика + перехід"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Синтез/&Шини"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Синтез/&Затримки"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Синтез/&Огинаючі"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Синтез/Ефе&кти"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Синтез/&Фільтри"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Синтез/&MIDI + упорядкування"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Синтез/Вибі&рки"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Синтез/В-В &звуку"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Синтез/&Тести"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Синтез/&Коливання та модуляція"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Синтез/Форма &хвиль"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Синтез/&Внутрішній"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Приклади"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Інструменти"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "Елементи &мікшера"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Шаблони"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Інше"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Відкрити сеанс..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Відкрити п&риклад..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Отримати з сервера..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Виконати структуру"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Перейменувати структуру..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Опублікувати структуру"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Панель &властивостей"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Створити сигнал аудіо ВХ"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Створити сигнал аудіо ВИХ"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Створити властивість ВХ рядка"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Створити властивість ВХ аудіо"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Впровадити інтерфейс..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Змінити позиції/назви..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Структура була опублікована на сервері як: \"%1\"."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Не вдалось правильно завантажити структуру. Можливо\n"
"якісь модулі використані в файлі відсутні в поточній\n"
"версії aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Попередження Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Неможливо знайти теку прикладів.\n"
"Використовую поточну."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Попередження Arts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для запису: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Не вдалося правильно завершити запис до файла \"%1\": %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Перейменувати структуру"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Введіть назву структури:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Не вдалось виконати вашу структуру. Перевірте\n"
"чи працює сервер звуку (artsd).\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Поточну структуру було змінено.\n"
"Хочете зберегти?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Вказаний файл \"%1\" не існує."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Завантажити необов'язковий файл .arts"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Конструктор синтезатора aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Засіб графічного дизайну аналогового синтезатора реального часу."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Видалити %n вибраний модуль, порт або з'єднання? (Повернення неможливе)\n"
"Видалити %n вибрані модулі, порти або з'єднання? (Повернення неможливе)\n"
"Видалити %n вибраних модулів, портів або з'єднань? (Повернення неможливе)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Підняти"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Опустити"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "П&ерейменувати..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Перейменувати порт:"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Введіть назву порту:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ВИВІД"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ВВІД"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Підказка: простий набір цифр або буквених символів починає ввід постійних "
"значень."
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Модулі"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Порти"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Властивості вибраного модуля/порту:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Значення порту"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Не встановлено"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Постійне &значення:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Зі з'єднання"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&З'єднання"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Отримати структуру з сервера"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Опубліковані структури"
|