1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
|
# translation of artscontrol.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of artscontrol.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <[email protected]>
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:22-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&Межі FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Менеджер &аудіо"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Стан aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&Менеджер MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Середовище"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Наявні &типи медіа"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стиль: ЗвичайніСтовпчики"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стиль: ВогняніСтовпчики"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стиль: ЛінійніСтовпчики"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стиль: СвітлодіодніІндикатори"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стиль: Аналоговий"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стиль: Малий"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Більше стовпчиків в лічильниках представл."
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Менше стовпчиків в лічильниках представл."
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Щось сталось з сервером Arts. Мабуть, потрібно його перестартувати, а тоді "
"перезапустити аплет."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Аплет керування aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Аплет панелі стільниці TDE для керування aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Автор аплету"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Подяка за створення aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути межі &вбудованого FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Представл.-Стиль"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Менеджер аудіо"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "пуск"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "запис"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Виберіть шину"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Наявні шини:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Нова шина:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Додати мікшер"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Додати каркас ефектів"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Завантажити %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Зберегти %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Перегляд меж FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Підстиль"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Будь ласка, введіть підстиль:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Графічний інтерфейс для цього ефекту не знайдено."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Головна гучність aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Ввімкн&ути/вимкнути FreeVerb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Старий стиль керування aRts для лічильника представл."
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "керування aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Засіб керування сервером aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Автор і супроводжувач aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Деякі вдосконалення"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Наявні типи медіа"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Тип медіа"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Інструмент"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Менеджер MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Системний порт MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Вивід синтезу MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Порт MIDI OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Стан aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd працює з плануванням реального часу."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Ваша система не підтримує планування реального часу."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd не налаштований для планування реального часу\n"
" або був вручну запущений без artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd повинен працювати з плануванням реального часу\n"
" але він так не працює (чи встановлений біт suid root для artswrapper?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Визначаю стан очікування..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Призупинити зараз"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Демон звуку aRts не буде автоматично призупинений\n"
"зараз, тому, що існують активні модулі."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Демон звуку aRts призупинено. Тепер старі програми\n"
" можуть використовувати звукову карту."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоматичне призупинення набере чинності за %1 секунд(у|и)."
#: artscontrol.rc:4
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Входи MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Виходи MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додати..."
#: midimanagerdlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Приєднати"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Роз'єднати"
|