1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
|
# translation of kaudiocreator.po to Ukrainian
# Translation of kaudiocreator.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:31-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"Запущено завдань: %1. Можна спостерігати за їх поступом в секції завдань."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Почалось виконання завдань"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Не вибрано кодер. Будь ласка,\n"
"виберіть кодер в налаштуванні."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Не вибрано кодер"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Кодування (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Вибачте, файл вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву:"
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Не вдається розмістити файл; неможливо створювати теки."
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Помилка кодування"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Вибраний кодер не знайдено.\n"
"Файл wav було видалено. Команда була: %1"
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодер припинив роботу через помилку. Будь ласка, перевірте чи було створено "
"файл.\n"
"Хочете побачити повний вивід кодера?"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Показати вивід"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Пропустити вивід"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Помилка створення кодованого файла.\n"
"Будь ласка, перевірте параметри кодера.\n"
"Файл wav було видалено.\n"
"Хочете побачити повний вивід кодера?"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Налаштувати кодер"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Конфігурація кодера"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Будь ласка, виберіть кодер."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Принаймні один кодер повинен існувати."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Неможливо видалити"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Видалити кодер?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Видалити кодер"
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Кількість завдань в черзі: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator не закінчив %1. Продовжити видалення?"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Незакінчені завдання в черзі"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Залишити"
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Завдання в черзі відсутні"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator ще не закінчив всі завдання. Продовжити видалення?"
#: jobqueimp.cpp:300 tracksimp.cpp:202
msgid "Error"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Доріжки &КД"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Завдання"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Виштовхнути КД"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Налаштувати KAudioCreator..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Вибрати вс&і доріжки"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Ві&дмінити вибір всіх доріжок"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Видерти &вибране"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Вилучати &завершені завдання"
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Редагувати альбом..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Закодувати &файл..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Пошук в &CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Не виявлено аудіо КД"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "КД вставлений"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Бездіяльний."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Видирання (%1 - в процесі, %2 - в черзі)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Кодування (%1 - в процесі, %2 - в черзі)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "В черзі присутні незакінчені завдання. Вийти попри все?"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Незакінчені задачі в черзі"
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Загальна конфігурація"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "КД"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Конфігурація КД"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Конфігурація CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Видирач"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Конфігурація видирання"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Кодер"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "Пристрій КД, може бути або шляхом, або адреса URL media:/"
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Інтерфейс видирача КД та аудіокодера"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Видирання: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Нема диска"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка зчитування чи доступу до КД (або немає аудіо диска).\n"
"Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте права доступу до:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Будь ласка, вставте диск."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "Помилка CDDB"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Неможливо отримати інформацію CDDB."
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Виберіть запис CDDB"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Виберіть запис CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "Редактор КД"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Не вибрано жодної доріжки. Хочете видерти увесь КД?"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Жодної доріжки не вибрано"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Видерти КД"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Частину альбому не встановлено: %1.\n"
" (Щоб змінити інформацію про альбом, натисніть кнопку \"Редагувати інформацію"
"\").\n"
" Хочете видерти вибрані доріжки попри все?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Неповна інформація про альбом"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Видирати"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Приклад: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Ав&томатично шукати в CDDB"
#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "&Автоматично видирати всі пісні після успішного пошуку в CDDB"
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Закодувати файл"
#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Закодувати &файл:"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Доріжка:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Виконавець:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Закодувати файл"
#: encodefile.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додати..."
#: encoderconfig.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштувати..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Адреса закодованого файла"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Майстер"
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Поточний кодер:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Пріоритет кодера"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Найвищий"
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижчий"
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Невідомий кодер"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Розширення:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Командний рядок:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Вивід кодера"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Вивід..."
#: encoderoutput.ui:78 infodialog.ui:244 wizard.ui:266
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Автоматично видаляти завдання після закінчення"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Запитати, якщо інформація неповна"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Формальні вирази для назв файлів"
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, "
"зміна вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пробіли підкресленнями.\n"
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ввід:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Передовий виконавець - приклад, аудіо файл.wav"
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замінити цим:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "Автоматично розділяти записи CDDB з декількома виконавцями"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Назва - виконавець"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Виконавець - назва"
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Роздільник:"
#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Загальний виконавець:"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Редактор альбомів"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Поточна доріжка"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Попередня доріжка"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Наступна доріжка"
#: infodialog.ui:258 wizard.ui:280
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Вилучити всі завдання"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Завдання"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Вилучити завершені завдання"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Виконувати пошук в CDDB автоматично."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Автоматично видирати всі пісні після успішного пошуку в CDDB"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Пристрій КД"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Автоматично видаляти завдання після закінчення"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Regexp, щоб назви файлів сходились з"
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "Рядок символів для заміни частин, які сходяться з вибраними в regexp"
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Зараз вибраний кодер"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Останній кодер в списку"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Кількість файлів для одночасного кодування"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Взірець адреси для закодованих файлів"
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Пріоритет кодера"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Ввімкнути повне зневадження кодера"
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Кількість доріжок для одночасного видирання"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Гудок після видирання"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Виштовхувати КД після видирання останньої пісні"
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Затримка автовиштовхування"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Вказати тимчасовий каталог"
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Адреса тимчасового каталогу"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Назва кодера"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Командний рядок для виклику кодера"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файла"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Програма"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "&Гудок після кожного видирання"
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "&Кількість доріжок для одночасного видирання:"
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Автовиштовхування КД після видирання останньої пісні"
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Затримка автови&штовхування:"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Стандартний тимчасовий каталог"
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Невідомий виконавець - Невідомий альбом"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "Ві&дмінити вибір всіх доріжок"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Майстер адреси файлів"
#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Після обробки файлів їх буде збережено відповідно до<i>Адреси файла</i>. "
"Інформація про пісню має бути вжита в цьому тексті. Всього існує одинадцять "
"типових слів, що починаються з %, що будуть замінені відповідною інформацією "
"про пісню. Кожна кнопка внизу вставляє слово заміни в <i>Адресу файла</i>, "
"де знаходиться курсор. Вживайте принаймні один рядок заміни, щоб "
"переконатися, що <i>Адреса файла</i> є унікальною."
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Адреса &файла:"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Приклад: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "Виконаве&ць"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Домашня тека"
#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Номер &доріжки"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Розширення"
#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "На&зва доріжки"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "Коментар дорі&жки"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Жанр"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Рік"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Аль&бом"
#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "Виконаве&ць доріжки"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Ко&ментар"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
|