summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: 1e168a330e55625342ab549222017ddd76ec2bb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# Vietnamese translation for tdeio_smb.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:31+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Xin hãy nhập thông tin xác thực cho <b>%1</b></qt>"

#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Xin hãy nhập thông tin xác thực cho:\n"
"Máy chủ = %1\n"
"Chia sẻ = %2"

#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Lỗi chạy libsmbclient"

#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Lỗi tạo nội dung libsmbclient"

#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Lỗi bắt đầu nội dung libsmbclient"

#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Dạng tập tin không rõ, không phải thư mục hay tập tin."

#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Tập tin không tồn tại: %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Không tìm thấy nhóm làm việc nào trong mạng nội bộ. Có thể là do bật tường lửa."

#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Không có đĩa trong thiết bị cho %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Không kết nối được tới máy %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Lỗi khi kết nối tới máy chủ chịu trách nhiệm cho %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Không tìm thấy chia sẻ trên máy chủ chỉ ra"

#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Mô tả tập tin XẤU"

#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Không tìm thấy máy chủ theo tên đưa ra. Cần chắc chắn là mạng của bạn không có "
"mâu thuẫn tên giữa các máy Windows và UNIX."

#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient báo cáo có lỗi, nhưng không chỉ ra vấn đề là gì. Có thể là có vấn "
"đề với mạng nhưng cũng có thể là có vấn đề với libsmbclient.\n"
"Nếu muốn giúp đỡ chúng tôi, xin hãy cung cấp một tcpdump của giao diện mạng khi "
"bạn duyệt (cần biết là có thể nó sẽ chứa dữ liệu riêng tư, vì thế đừng gửi nếu "
"bạn không chắc chắn. Bạn có thể gửi nó riêng đến nhà phát triển nếu họ yêu cầu)"

#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Trạng thái lỗi không rõ: %1"

#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Cần kiểm tra lại xem gói samba đã được cài đặt đúng trên hệ thống của bạn."

#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Gắn kết chia sẻ \"%1\" từ máy \"%2\" bởi người dùng \"%3\" thất bại.\n"
"%4"

#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Bỏ gắn điểm \"%1\" thất bại.\n"
"%2"