1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
|
# Translation of blinken.po to Vietnamese.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Trần Thế Trung"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "không tìm thấy aRts, âm thanh sẽ không hoạt động."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Âm thanh bị Tắt"
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Bắt đầu"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Âm thanh"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Nhập vào Tên Bạn"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Khởi động lại trò chơi"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Thoát blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Xem Bảng Kỷ lục"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Trình độ 2"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Trình độ 1"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Trình độ Ngẫu nhiên"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Nhấn bàn phím cho nút này"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Nhấn bất kỳ nút nào để thay đổi phím gõ cho nó"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Nhấn Bắt đầu để khởi động!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Cài đặt Trình độ..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Dãy tiếp theo trong 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Dãy tiếp theo trong 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Dãy tiếp theo trong 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Dãy tiếp theo trong 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Dãy tiếp theo trong 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Ghi nhớ dãy này..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Lặp lại dãy!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Trình độ"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Kỷ lục"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Trình độ 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Trình độ 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Trình độ ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Một trò chơi để tăng cường trí nhớ"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Mã hoá"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Thiết kế, Đồ hoạ và Âm thanh"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Phông chữ Steve đã được phân phối tự do dưới giấy phép GPL"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Phát âm"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Dùng phông chữ tuỳ chọn cho văn bản trạng thái"
|