1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
|
# translation of kfindpart.po to Simplified Chinese
# Simp. Chinese Translation for kfindpart.
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <[email protected]>, 2001.
# Li Zongliang <[email protected]>, 2002
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "查找(&F)"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "查找文件/文件夹"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "就绪。"
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "找到了 %n 个文件"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "已中止。"
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "出错。"
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "请在“查找位置”框中指定绝对路径。"
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "找不到指定文件夹。"
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "查找组件"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "名为(&N):"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "您可以使用通配符,用“;”分隔多个文件名"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "查找位置(&I):"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "包含子文件夹(&S)"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "区分大小写(&E)"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "使用文件索引(&U)"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>输入您要查找的文件名。<br>多个文件用分号\";\"分隔。<br><br>文件名中可以包"
"含下列特殊字符:<ul><li><b>?</b> 匹配任意单个字符</li><li><b>*</b> 匹配零或多"
"个字符</li><li><b>[...]</b> 匹配方括号中的任意字符</li></ul><br>查寻例子:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> 查找所有以.kwd或.txt结尾的文件</li><li><b>go[dt]</"
"b> 查找god和got</li><li><b>Hel?o</b> 查找所有的文件,以\"Hel\"开始,以\"o\"结"
"束,并在它们之间只有一个字符</li><li><b>My Document.kwd</b> 查找与这个名字精"
"确匹配的文件</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将让您使用 <i>slocate</i> 软件包创建的文件索引以加快搜索;不要忘了时常"
"更新索引 (使用 <i>updatedb</i>)。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "查找在如下时间创建或修改的全部文件(&M):"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "介于(&B)"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "在此之前(&D)"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "和"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "小时"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "天"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "月"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "年"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "文件大小(&S):"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "文件所属用户(&U):"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "文件所属组(&G):"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "至少"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "最多"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "等于"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "文件类型(&T):"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "包含文本(&O):"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>如果指定了的话,将只会找到包含此文字的文件。请注意,并非支持上面列出的全"
"部文件类型。请参看文档中关于所支持文件类型的描述。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "区分大小写(&E)"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "包含二进制文件(&B)"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "正规表达式(&X)"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>这使得您可搜索任何类型的文件,甚至不包含文字的文件(如程序文件和图像)。</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "查找(&R):"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "在摘要信息片段(&M):"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "全部文件和文件夹"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "符号链接"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "特殊文件(套接字、设备文件...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 可执行文件"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "全部图像"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "全部视频"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "全部声音"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "名称/位置(&L)"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "内容(&O)"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>查找文件的特定注释/摘要信息<br>例如:<br><ul><li><b>音频文件 (mp3...)</"
"b> 查找唱片标题的id3标签,</li><li><b>图片 (png...)</b> 查找指定分辨率、注释"
"的图片</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>如果指定,将只查找这个域<br><ul><li><b>音频文件 (mp3...)</b>这可能是标"
"题,专辑名...</li><li><b>图片 (png...)</b>只查找分辨率,位宽度...</li></ul></"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "不能查找小于1分钟的时间间隔。"
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "无效的日期。"
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "无效的日期范围。"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "不能查找未来的日期。"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "大小太大。您要设定最大值吗?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "设定"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "不设定"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "读写"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "只写"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "不可访问"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "在子文件夹中"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "第一个匹配的行"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "结果保存为"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "不可能保存结果。"
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 结果文件"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "结果已保存到文件\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "您真要删除选中的 %n 个文件吗?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "打开"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "打开方式..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "选中的文件"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "使用 locate 出错"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE 文件查找工具"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "要搜索的路径"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE开发人员"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "界面设计和更多搜索选项"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "界面设计"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性(&P)"
|