summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po
blob: 75aedb121915bf30b1770a37b4a17aa23f96d7c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
# translation of tdmgreet.po to zh_CN
# Simp. Chinese Translation for tdmgreet.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <[email protected]>, 2001.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 02:06+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Gou Zhuang <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "需要 Root 身份验证。"

#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "安排(&S)..."

#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
msgstr "关机类型"

#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "关机类型"

#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "关闭计算机(&T)"

#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "重启计算机(&R)"

#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "安排"

#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "开始(&S):"

#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "超时(&I):"

#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "超时后强制(&F)"

#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "输入的开始日期无效。"

#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "输入的超时日期无效。"

#: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "开始(&S):"

#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (当前)"

#: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "关闭计算机(&T)"

#: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "关闭计算机(&T)"

#: tdmshutdown.cpp:575
msgid "&Restart Computer"
msgstr "重启计算机(&R)"

#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "关闭计算机"

#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "切换到控制台"

#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "重启计算机"

#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(下次启动:%1)"

#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "中断当前会话:"

#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "无权中断当前会话:"

#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "会话"

#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "中断推迟的关机:"

#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "无权中断推迟的关机:"

#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "立即"

#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "无穷"

#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"所有者:%1\n"
"类型:%2%5\n"
"开始:%3\n"
"超时:%4"

#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "控制台用户"

#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "控制台套接字"

#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "关闭计算机"

#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "重启计算机"

#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"下次启动:%1"

#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"超时后:%1"

#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "中断全部会话"

#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "中断所属会话"

#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "取消关机"

#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "没有载入欢迎部件插件。请检查配置。"

#: kgverify.cpp:442
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 认证中...\n"
"\n"

#: kgverify.cpp:446
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "你被要求立即修改你的密码 (密码过期)。"

#: kgverify.cpp:447
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "你被要求立即修改你的密码(管理员强制执行)。"

#: kgverify.cpp:448
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "您不被允许在此时登录。"

#: kgverify.cpp:449
msgid "Home folder not available."
msgstr "主文件夹不可用。"

#: kgverify.cpp:450
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"这个时间不允许登录。\n"
"稍后再试。"

#: kgverify.cpp:451
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "您的登录 shell 没有列在 /etc/shells 中。"

#: kgverify.cpp:452
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "不允许 Root 登录。"

#: kgverify.cpp:453
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "您的账户已过期;请联系您的系统管理员。"

#: kgverify.cpp:463
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"出现了严重错误。\n"
"请查看 TDM 的日志文件获得更多信息\n"
"或联系系统管理员。"

#: kgverify.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr "您的账户将于 %n 天后过期。"

#: kgverify.cpp:490
msgid "Your account expires today."
msgstr "您的账户今天过期。"

#: kgverify.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr "您的密码将于 %n 天后过期。"

#: kgverify.cpp:498
msgid "Your password expires today."
msgstr "您的密码今天过期。"

#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"

#: kgverify.cpp:702
msgid ""
"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
"已认证用户 %1 和要求的用户 (%2)不匹配。\n"

#: kgverify.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr "即将于 %n 秒内自动登录..."

#: kgverify.cpp:1004
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "警告:大写锁定"

#: kgverify.cpp:1009
msgid "Change failed"
msgstr "更改失败"

#: kgverify.cpp:1011
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"

#: kgverify.cpp:1045
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "使用身份验证方式“%1”时无法使用主题。"

#: kgverify.cpp:1100
msgid "Changing authentication token"
msgstr "更改认证标记"

#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "本地登录(&L)"

#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "XDMCP 主机菜单"

#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"

#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "主机(&T):"

#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "添加(&D)"

#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "接受(&A)"

#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"

#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
msgid "&Menu"
msgstr "菜单(&M)"

#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"

#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "未知的主机 %1"

#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""

#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[修补 tdmrc!]"

#: tdmconfig.cpp:156
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr "%1:%n 次 TTY 登录"

#: tdmconfig.cpp:167
msgid "Unused"
msgstr "未用"

#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1:%2"

#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr "%1 上的 X 登录"

#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr "tdm 的梦幻桌面背景"

#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "配置文件名称"

#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"

#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "无法打开控制台"

#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** 无法打开终端日志源 ***"

#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "安全模式"

#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (前一个)"

#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"你保存的“%1”会话类型不再有效。\n"
"请选择一个新的类型,否则将使用“默认”。"

#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "警告:这是不安全的会话"

#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"此显示不需要 X 验证。\n"
"这意味着任何人都可以连接、\n"
"在其中打开窗口或解释您的输入。"

#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "登录(&O)"

#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "会话类型(&T)"

#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "认证方式(&A)"

#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "远程登录(&R)"

#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "登录失败。"

#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "切换用户(&I)"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "重启 X 服务器(&E)"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "关闭连接(&E)"

#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "控制台登录(&N)"

#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "关机(&S)..."

#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "会话类型"

#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "菜单"

#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"

#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "关机"

#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"

#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP 选择器"

#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录"

#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "欢迎来到 %h"

#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%Y年%m月%d日"

#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "无法打开主题文件 %1"

#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "无法分析主题文件 %1"

#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "您打开了 Caps Lock。"