summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/klettres.po
blob: e68bd675fd41d1428827ab36845f43cf4f41fe58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# translation of klettres.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Wu XiaoGuang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wu XiaoGuang"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "罗马化的印地语"

#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "卢干达语"

#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""

#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr "新建声音"

#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr "播放新声音"

#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "如果您想要播放新声音,可以单击此按钮,或者使用文件菜单 -> 新声音。"

#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "获得新语言的字母表..."

#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr "重新播放声音"

#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr "再次播放声音"

#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr ""

#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"

#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "单击此按钮可以显示或隐藏菜单栏。"

#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "级别(&E)"

#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr "选择级别"

#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""

#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"

#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "第一级"

#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "第二级"

#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "第三级"

#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "第四级"

#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "主题"

#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr "教室"

#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr "南极"

#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "沙漠"

#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr "选择主题"

#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""

#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr "幼儿模式"

#: klettres.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr "如果您位于少儿模式中,单击此按钮将设置为幼儿模式。幼儿模式没有菜单栏,而且状态栏的字体也较大。"

#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "少儿模式"

#: klettres.cpp:236
#, fuzzy
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "少儿模式即普通模式,您可看见菜单栏。"

#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "字体设置"

#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "计时器"

#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "当前语言为 %1"

#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "当前级别为 %1"

#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"

#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"

#: klettres.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "少儿模式已激活"

#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "切换到幼儿模式"

#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "幼儿模式已激活"

#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "切换到少儿模式"

#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"文件 $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt 找不到;\n"
"请检查您的安装。"

#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "插入字符 %1"

#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "请键入您刚听到的字母或音素"

#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres 帮助很小的小孩或者学习新语言的成年人,\n"
"将读音及其字母关联起来。\n"
"有十种语言可供选择:捷克语、丹麦语、荷兰语、英语、法语、意大利语、卢干达语、罗马化的印地语、西班牙语和斯洛伐克语。"

#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"

#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "法语发音"

#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "荷兰语发音"

#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "丹麦语发音"

#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "捷克语发音"

#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "斯洛伐克语发音"

#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "英语发音"

#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "意大利语发音"

#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "西班牙语发音"

#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "罗马化的印地语发音"

#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "卢干达语发音"

#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "丹麦语发音"

#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "法语发音"

#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "英语发音"

#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "背景图片"

#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "技术支持和编程指导"

#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG 图标"

#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "生成特殊字符的图标代码"

#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "移植到 TDEConfig XT,编码帮助"

#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "幼儿和少儿 SVG 图标"

#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "计时器设置部件"

#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "外观(&O)"

#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"

#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "字符数"

#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "设定两个字母之间的时间。"

#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "设定计时器(以分钟计)"

#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "仅当计时器选中时才使用"

#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "幼儿模式"

#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "少儿模式"

#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "语言"

#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"

#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "难易级别。"

#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "幼儿计时器"

#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "少儿计时器"

#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "装入声音名称时出错。"

#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""

#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "隐藏菜单栏"