summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po
blob: e06d967e73833ebc2a9577fca9c14aefbbee163a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# translation of kiconedit.po to zh_CN
# translation of kiconedit.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <[email protected]>, 2000
# Funda Wang <[email protected]>, 2002
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002,2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n"
"Last-Translator: redarmy <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "工具工具栏"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Pallette Toolbar"
msgstr "调色板工具栏"

#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
msgstr "TDE 图标编辑器"

#: main.cpp:39
msgid "Icon file(s) to open"
msgstr "要打开的图标文件"

#: main.cpp:45
msgid "KIconEdit"
msgstr "KIconEdit"

#: main.cpp:55
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "错误修正及界面清理"

#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
#: kiconeditslots.cpp:283
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"当前文件已经被修改。\n"
"您要保存它吗?"

#: kiconedit.cpp:242
msgid "New &Window"
msgstr "新建窗口(&W)"

#: kiconedit.cpp:244
msgid ""
"New window\n"
"\n"
"Opens a new icon editor window."
msgstr ""
"新建窗口\n"
"\n"
"打开一个新的图标编辑窗口。"

#: kiconedit.cpp:247
msgid ""
"New\n"
"\n"
"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
msgstr ""
"新建\n"
"\n"
"从模板或按照指定大小创建一个新图标"

#: kiconedit.cpp:251
msgid ""
"Open\n"
"\n"
"Open an existing icon"
msgstr ""
"打开\n"
"\n"
"打开一个已经存在的图标"

#: kiconedit.cpp:259
msgid ""
"Save\n"
"\n"
"Save the current icon"
msgstr ""
"保存\n"
"\n"
"保存当前图标"

#: kiconedit.cpp:264
msgid ""
"Print\n"
"\n"
"Opens a print dialog to let you print the current icon."
msgstr ""
"打印\n"
"\n"
"打开打印对话框来让您打印当前图标。"

#: kiconedit.cpp:272
msgid ""
"Cut\n"
"\n"
"Cut the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"剪切\n"
"\n"
"从图标中剪切当前选中内容。\n"
"\n"
"(提示:您可以选择矩形或圆形区域)"

#: kiconedit.cpp:276
msgid ""
"Copy\n"
"\n"
"Copy the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"复制\n"
"\n"
"从图标中复制当前选中内容。\n"
"\n"
"(提示: 您可以选择矩形或圆形区域)"

#: kiconedit.cpp:280
msgid ""
"Paste\n"
"\n"
"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
"\n"
"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
"window.\n"
"\n"
"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
"also want to paste transparency.)"
msgstr ""
"粘贴\n"
"\n"
"从剪贴板上粘贴内容到当前的图标。\n"
"\n"
"如果剪贴板内容大于当前的图标,您可以粘贴到新窗口中。\n"
"\n"
"(提示:如果您还需要粘贴透明色的话,在配置对话框中选择“粘贴透明色”。)"

#: kiconedit.cpp:287
msgid "Paste as &New"
msgstr "粘贴为新图标(&N)"

#: kiconedit.cpp:293
msgid "Resi&ze..."
msgstr "改变大小(&Z)..."

#: kiconedit.cpp:295
msgid ""
"Resize\n"
"\n"
"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
msgstr ""
"改变大小\n"
"\n"
"平滑地改变图标的大小,并尽量保持内容不变"

#: kiconedit.cpp:298
msgid "&GrayScale"
msgstr "灰度(&G)"

#: kiconedit.cpp:300
msgid ""
"Gray scale\n"
"\n"
"Gray scale the current icon.\n"
"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
msgstr ""
"灰度\n"
"\n"
"把当前的图标转为灰度图。\n"
"(警告:结果可能包含不在图标调色板内的颜色)"

#: kiconedit.cpp:307
msgid ""
"Zoom in\n"
"\n"
"Zoom in by one."
msgstr ""
"放大\n"
"\n"
"放大一级。"

#: kiconedit.cpp:311
msgid ""
"Zoom out\n"
"\n"
"Zoom out by one."
msgstr ""
"缩小\n"
"\n"
"缩小一级。"

#: kiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kiconedit.cpp:321
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kiconedit.cpp:325
#, no-c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kiconedit.cpp:329
#, no-c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kiconedit.cpp:343
msgid "Show &Grid"
msgstr "显示网格(&G)"

#: kiconedit.cpp:346
msgid "Hide &Grid"
msgstr "隐藏网格(&G)"

#: kiconedit.cpp:347
msgid ""
"Show grid\n"
"\n"
"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
msgstr ""
"显示网格\n"
"\n"
"切换显示图标编辑中的网格"

#: kiconedit.cpp:352
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色选择器"

#: kiconedit.cpp:356
msgid ""
"Color Picker\n"
"\n"
"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
msgstr ""
"颜色拾取器\n"
"\n"
"点击的像素的颜色将作为当前的绘制颜色"

#: kiconedit.cpp:359
msgid "Freehand"
msgstr "手绘"

#: kiconedit.cpp:363
msgid ""
"Free hand\n"
"\n"
"Draw non-linear lines"
msgstr ""
"手绘\n"
"\n"
"绘制非直线的线条"

#: kiconedit.cpp:368
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: kiconedit.cpp:372
msgid ""
"Rectangle\n"
"\n"
"Draw a rectangle"
msgstr ""
"矩形\n"
"\n"
"绘制一个矩形"

#: kiconedit.cpp:374
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "实心矩形"

#: kiconedit.cpp:378
msgid ""
"Filled rectangle\n"
"\n"
"Draw a filled rectangle"
msgstr ""
"实心矩形\n"
"\n"
"绘制一个实心矩形"

#: kiconedit.cpp:380
msgid "Circle"
msgstr "圆"

#: kiconedit.cpp:384
msgid ""
"Circle\n"
"\n"
"Draw a circle"
msgstr ""
"圆\n"
"\n"
"绘制一个圆"

#: kiconedit.cpp:386
msgid "Filled Circle"
msgstr "实心圆"

#: kiconedit.cpp:390
msgid ""
"Filled circle\n"
"\n"
"Draw a filled circle"
msgstr ""
"实心圆\n"
"\n"
"绘制实心圆"

#: kiconedit.cpp:392
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"

#: kiconedit.cpp:396
msgid ""
"Ellipse\n"
"\n"
"Draw an ellipse"
msgstr ""
"椭圆\n"
"\n"
"绘制一个椭圆"

#: kiconedit.cpp:398
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "实心椭圆"

#: kiconedit.cpp:402
msgid ""
"Filled ellipse\n"
"\n"
"Draw a filled ellipse"
msgstr ""
"实心椭圆\n"
"\n"
"绘制一个实心椭圆"

#: kiconedit.cpp:404
msgid "Spray"
msgstr "喷涂"

#: kiconedit.cpp:408
msgid ""
"Spray\n"
"\n"
"Draw scattered pixels in the current color"
msgstr ""
"喷涂\n"
"\n"
"使用当前颜色绘制散开的像素"

#: kiconedit.cpp:411
msgid "Flood Fill"
msgstr "填充"

#: kiconedit.cpp:415
msgid ""
"Flood fill\n"
"\n"
"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
msgstr ""
"填充\n"
"\n"
"用当前的颜色填充彼此相连的同色像素"

#: kiconedit.cpp:418
msgid "Line"
msgstr "直线"

#: kiconedit.cpp:422
msgid ""
"Line\n"
"\n"
"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
msgstr ""
"直线\n"
"\n"
"绘制一条垂直的,水平的或 45 度角的直线"

#: kiconedit.cpp:425
msgid "Eraser (Transparent)"
msgstr "擦除(透明)"

#: kiconedit.cpp:429
msgid ""
"Erase\n"
"\n"
"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
"\n"
"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
msgstr ""
"擦除\n"
"\n"
"擦除像素。设置像素为透明色\n"
"\n"
"(提示:如果您要用不同的工具绘制透明色,先点“擦除”,然后再点您要用的工具)"

#: kiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "矩形选择区"

#: kiconedit.cpp:438
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"选择\n"
"\n"
"使用鼠标选择矩形选中区域。"

#: kiconedit.cpp:441
msgid "Circular Selection"
msgstr "圆形选择区"

#: kiconedit.cpp:445
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a circular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"选择\n"
"\n"
"使用鼠标选择圆形选中区域。"

#: kiconedit.cpp:460
msgid "Palette Toolbar"
msgstr "调色板工具栏"

#: kiconedit.cpp:471
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
"are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
"\t- Size\n"
"\t- Zoom factor\n"
"\t- Number of colors"
msgstr ""
"状态栏\n"
"\n"
"状态栏给出了当前图标的状态信息。包括:\n"
"\n"
"\t- 应用程序信息\n"
"\t- 光标位置\n"
"\t- 大小\n"
"\t- 缩放因子\n"
"\t- 颜色数"

#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
#, c-format
msgid "Colors: %1"
msgstr "颜色:%1"

#: kicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
"\n"
"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
"scale)"
msgstr ""
"图标绘图网格\n"
"\n"
"图标网格是您画图标的区域。\n"
"您可以使用工具条上的放大镜工具来放大和缩小。\n"
"(提示:按下放大镜按钮几秒就可缩放到一个预定义的比例)"

#: kicongrid.cpp:116
msgid "width"
msgstr "宽度"

#: kicongrid.cpp:121
msgid "height"
msgstr "高度"

#: kicongrid.cpp:125
msgid ""
"Rulers\n"
"\n"
"This is a visual representation of the current cursor position"
msgstr ""
"标尺\n"
"\n"
"这是一个当前光标位置的视觉表示"

#: kicongrid.cpp:816
msgid "Free Hand"
msgstr "手绘"

#: kicongrid.cpp:1020
msgid ""
"There was an error loading a blank image.\n"
msgstr ""
"在载入空白图像时发生错误。\n"

#: kicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
msgstr "已全部选中"

#: kicongrid.cpp:1163
msgid "Cleared"
msgstr "已清除"

#: kicongrid.cpp:1205
msgid "Selected area cut"
msgstr "已剪切选中的区域"

#: kicongrid.cpp:1209
msgid "Selected area copied"
msgstr "已复制选中的区域"

#: kicongrid.cpp:1234
msgid ""
"The clipboard image is larger than the current image!\n"
"Paste as new image?"
msgstr ""
"剪贴板上的图像比当前的图像大!\n"
"粘贴成新的图像吗?"

#: kicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "不粘贴"

#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
msgid "Done pasting"
msgstr "完成粘贴"

#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
msgid ""
"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
msgstr ""
"剪贴板上的象素图数据无效!\n"

#: kicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "绘画队列"

#: palettetoolbar.cpp:46
msgid ""
"Preview\n"
"\n"
"This is a 1:1 preview of the current icon"
msgstr ""
"预览\n"
"\n"
"这是一个 1:1 的当前图标的预览"

#: palettetoolbar.cpp:54
msgid ""
"Current color\n"
"\n"
"This is the currently selected color"
msgstr ""
"当前颜色\n"
"\n"
"这是当前选择的颜色"

#: palettetoolbar.cpp:58
msgid "System colors:"
msgstr "系统颜色:"

#: palettetoolbar.cpp:61
msgid ""
"System colors\n"
"\n"
"Here you can select colors from the TDE icon palette"
msgstr ""
"系统颜色\n"
"\n"
"在此您可以从TDE图标调色板里选择颜色"

#: palettetoolbar.cpp:70
msgid "Custom colors:"
msgstr "定制颜色:"

#: palettetoolbar.cpp:73
msgid ""
"Custom colors\n"
"\n"
"Here you can build a palette of custom colors.\n"
"Double-click on a box to edit the color"
msgstr ""
"定制颜色\n"
"\n"
"您可以建立一个有定制颜色的调色板。\n"
"只需要在一个方框中双击就可以编辑颜色"

#: kicon.cpp:73
msgid ""
"The URL: %1 \n"
"seems to be malformed.\n"
msgstr ""
"URL:%1 \n"
"的格式似乎不正确。\n"

#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
msgid ""
"There was an error loading:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"在载入时发生错误:\n"
"%1\n"

#: kicon.cpp:178
msgid "Save Icon As"
msgstr "图标另存为"

#: kicon.cpp:210
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "名叫\"%1\"的文件已经存在。要覆盖它么?"

#: kicon.cpp:212
msgid "Overwrite File?"
msgstr "确定覆写文件?"

#: kicon.cpp:213
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆写(&O)"

#: kicon.cpp:268
msgid ""
"There was an error saving:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"在保存时发生错误:\n"
"%1\n"

#: kresize.cpp:36
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: kresize.cpp:67
msgid "Select Size"
msgstr "选择大小"

#: knew.cpp:44
msgid "Standard File"
msgstr "标准文件"

#: knew.cpp:48
msgid "Source File"
msgstr "源代码文件"

#: knew.cpp:52
msgid "Compressed File"
msgstr "压缩文件"

#: knew.cpp:56
msgid "Standard Folder"
msgstr "标准文件夹"

#: knew.cpp:60
msgid "Standard Package"
msgstr "标准软件包"

#: knew.cpp:64
msgid "Mini Folder"
msgstr "小文件夹"

#: knew.cpp:68
msgid "Mini Package"
msgstr "小软件包"

#: knew.cpp:168
msgid "Create from scratch"
msgstr "从空白创建"

#: knew.cpp:172
msgid "Create from template"
msgstr "从模板创建"

#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
msgid "Templates"
msgstr "模板"

#: knew.cpp:230
msgid "Create New Icon"
msgstr "创建新图标"

#: knew.cpp:251
msgid "Select Icon Type"
msgstr "选择图标类型"

#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
msgid "Create From Scratch"
msgstr "从头创建"

#: knew.cpp:299
msgid "Create From Template"
msgstr "从模板创建"

#: kiconeditslots.cpp:198
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "打印 %1"

#: kiconeditslots.cpp:425
msgid ""
"_: Status Position\n"
"%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: kiconeditslots.cpp:431
msgid ""
"_: Status Size\n"
"%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: kiconeditslots.cpp:471
msgid "modified"
msgstr "修改"

#: kiconconfig.cpp:56
msgid "Icon Template"
msgstr "图标模板"

#: kiconconfig.cpp:61
msgid "Template"
msgstr "模板"

#: kiconconfig.cpp:70
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: kiconconfig.cpp:75
msgid "Path:"
msgstr "路径:"

#: kiconconfig.cpp:141
msgid "&Add..."
msgstr "添加(&A)..."

#: kiconconfig.cpp:144
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."

#: kiconconfig.cpp:247
msgid "Select Background"
msgstr "选择背景"

#: kiconconfig.cpp:263
msgid "Use co&lor"
msgstr "使用颜色(&L)"

#: kiconconfig.cpp:267
msgid "Use pix&map"
msgstr "使用像素图(&M)"

#: kiconconfig.cpp:280
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."

#: kiconconfig.cpp:283
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: kiconconfig.cpp:363
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "只支持本地文件。"

#: kiconconfig.cpp:384
msgid "Paste &transparent pixels"
msgstr "粘贴透明像素(&L)"

#: kiconconfig.cpp:388
msgid "Show &rulers"
msgstr "显示标尺(&R)"

#: kiconconfig.cpp:392
msgid "Transparency Display"
msgstr "透明显示"

#: kiconconfig.cpp:402
msgid "&Solid color:"
msgstr "单色(&S):"

#: kiconconfig.cpp:412
msgid "Checker&board"
msgstr "检测板(&B)"

#: kiconconfig.cpp:422
msgid "Small"
msgstr "小"

#: kiconconfig.cpp:423
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: kiconconfig.cpp:424
msgid "Large"
msgstr "大"

#: kiconconfig.cpp:427
msgid "Si&ze:"
msgstr "大小(&z)"

#: kiconconfig.cpp:433
msgid "Color &1:"
msgstr "颜色 &1:"

#: kiconconfig.cpp:439
msgid "Color &2:"
msgstr "颜色 &2:"

#: kiconconfig.cpp:540
msgid "Icon Templates"
msgstr "图标模板"

#: kiconconfig.cpp:543
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: kiconconfig.cpp:546
msgid "Icon Grid"
msgstr "图标网格"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"