summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/ksim.po
blob: e9fc638f440cb92d9e50afb465b908b89231ed9d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
# translation of ksim.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Li Zongliang <[email protected]>, 2002
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:06+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "LMB 命令"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "无标题"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr "KSim不能加载插件%1,因为插件的桌面文件中X-KSIM-LIBRARY属性为空"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr "KSim不能加载插件%1,因为找不到插件。请检查插件是否已安装在$TDEDIR/lib目录中"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>试图加载插件“%1”时出错。 \n"
"这可能由下列原因引起:"
"<ul>\n"
"<li>插件没有宏 %2</li>\n"
"<li>插件已损坏或包含了无法解释的符号</li>\n"
"</ul>\n"
"最后发生错误的信息:\n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "不能获取最后错误信息"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "系统当前时间"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "系统当前日期"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "系统运行时间"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "运行时间显示关闭"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "内存显示关闭"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "交换区显示关闭"

#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "监视器"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "已安装监视器"

#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "常规选项"

#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "时钟"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "时钟选项"

#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "运行时间选项"

#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "内存选项"

#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "交换区"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "交换区选项"

#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "主题"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "主题选择器"

#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr "删除%1的配置页面时出错,因为插件没有加载或者配置页面没有创建。"

#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr "添加%1的配置页面失败,因为插件没有加载或者配置页面没有创建。"

#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "%1选项"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "KSim CPU插件"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim CPU监视器插件"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "可用CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "图表格式"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "修改..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "图表图例"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - 全部CPU时间(系统 + 用户 + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - 全部CPU时间(系统 + 用户)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - 全部系统时间"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - 全部用户时间"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - 全部nice时间"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "CPU:%1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "修改 CPU 格式"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "图表格式:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim I8K插件"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K 硬件监视器插件"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "右侧风扇:%1 转/分"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "右侧风扇:关"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "左侧风扇:%1 转/分"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "左侧风扇:关"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "CPU 温度:%1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "以华氏显示温度"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "更新间隔:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " 秒"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim 网络插件"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "KSim 的网络插件"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "FreeBSD 移植"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "入:%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "出:%1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "未连线"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "是"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "否"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "接口"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "时间"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "命令"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "添加网络设备(&A)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "修改“%1”(&M)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "删除“%1”(&R)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "删除(&R)..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "您确实要删除网络接口“%1”吗?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr "您已经有一个同名的网络接口。请选择不同的接口"

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "网络接口"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "接口:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "显示联机时间"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - 联机时间小时数"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - 联机时间分钟数"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - 联机时间秒数"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "允许连接/断开连接"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "连接命令:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "断开连接命令:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "KSim 磁盘插件"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim 的磁盘监视器插件"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "所有磁盘"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "磁盘"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "磁盘类型"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "将读和写的数据显示为一个数"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr "将读和写的数据分开显示为入/出数据"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "添加磁盘设备"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "磁盘名称:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "KSim邮件插件"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim的邮件监视插件"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "扫描主机 %1 的结果:"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "SNMP 主机探测"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "正在探测公共对象标识符..."

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "请输入此监视器的名称"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "请输入对象标识符的有效名称"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr "此主机有与其关联的以下 %n 个监视器。您真的想要删除此主机项吗?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "删除主机项"

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "编号"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "传感器"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "值"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "显示华氏温度"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选择"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "修改传感器标签"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "传感器标签:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "KSim 传感器插件"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "KSim 的 lm_sensors 插件"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "指定的传感器没有找到。"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " 转每分"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "付"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "已挂载分区"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "显示百分比"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "显示缩短的挂载点名称"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr "该选项缩短显示挂载点名称的文字,例如:挂载点/home/myuser将变成myuser。"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 表示不更新"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "KSim 文件系统插件"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "KSim 的文件系统插件"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "一些修补"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>发生下面错误:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "挂载设备(&M)"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "卸载设备(&U)"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr "GKrellm 主题支持。要使用 gkrellm 主题,只需将主题文件包解开放在下面的文件夹中"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "在 KSim 主题文件夹中打开 Konqueror"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "备用主题:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "字体:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "小"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "大"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "未指定"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "未指定"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr "试图创建本地文件夹时出错。这可能是权限问题引起的。"

#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "TDE 中基于插件的系统监视器"

#: ksim.cpp:60
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"

#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "原作者"

#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"

#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "部分 FreeBSD 移植包"

#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "测试,改错和帮助"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "图形大小"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "图形高度:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "图形宽度:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "显示完整的域名"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "用当前配色方案对主题重新着色"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "显示时间"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "显示日期"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "运行时间:%h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "插入条目"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "显示运行时间"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "运行时间格式:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"编辑框中的文本将被显示为运行时间,只是%条目\n"
"将被图例代替"

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "运行时间图例"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - 运行时间天数"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - 运行时间小时数"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - 运行时间分钟数"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - 运行时间秒数"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "插入条目"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "删除条目"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "显示内存和空闲内存"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "内存格式:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"编辑框中的文本将被显示为内存和空闲内存,只是%条目\n"
"将被图例代替"

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "内存图例"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - 内存总量"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - 总剩余内存,包括缓存和缓冲区"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - 空闲内存总量"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - 已用内存总量"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - 快速缓存总量"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - 缓冲内存总量"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - 共享内存总量"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "显示交换区和空闲交换区"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "交换区格式:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"编辑框中的文本将被显示为交换区和空闲交换区,只是%条目\n"
"将被图例代替"

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "交换区图例"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - 交换区总量"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - 空闲交换区总量"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - 已用交换区总量"