summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/tdepimwizards.po
blob: 806cc88591caf0da8bc2bfa96dd592183818f9a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# translation of tdepimwizards.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "建立 eGroupware 通訊錄資源"

#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:64
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "建立 eGroupware 行事曆資源"

#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "建立 eGroupware 備忘錄資源"

#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware 伺服器"

#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "伺服器名稱(&S):"

#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "網域名稱(&D):"

#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "使用者名稱(&U):"

#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P):"

#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "伺服器上 xmlrpc.php 的位置(&L):"

#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
"file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"有些伺服器上的 egroupware 資料夾內可能沒有 xmlrpc.php "
"這個檔。如果開啟這個選項的話,您可以改變這個檔的路徑。對大部份的伺服器來說,使用預設值即可。"

#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "使用 SSL 連線(&L)"

#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "輸入的 xmlrpc.php 路徑不正確。"

#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "請填入所有的欄位。"

#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "微軟 Exchange 伺服器設定精靈"

#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "請選擇通訊錄的資料夾:"

#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "請選擇事件、待辦事項與日誌的資料夾:"

#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "建立 Exchange 行事曆資源"

#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange 伺服器"

#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "更新 Exchange 行事曆資源"

#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "建立 Exchange 通訊錄資源"

#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "更新 Exchange 通訊錄資源"

#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "微軟 Exchange 伺服器"

#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "伺服器名稱:"

#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"

#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "儲存密碼"

#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "將與伺服器的通訊加密"

#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "KDE Groupware Wizard"
msgstr "KDE Groupware 精靈"

#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Novell GroupWise 設定精靈"

#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "建立 GroupWise 行事曆資源"

#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "更新 GroupWise 行事曆資源"

#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "建立 GroupWise 通訊錄資源"

#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "更新 GroupWise 通訊錄資源"

#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "SOAP 介面的路徑:"

#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "郵件"

#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "建立郵件帳號"

#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "電子郵件地址:"

#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "全名:"

#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "輸入了不合法的電子郵件地址。"

#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"

#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"

#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "記事本"

#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "事件"

#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "日誌"

#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "在 KMail 上建立離線式 IMAP 帳號"

#: kmailchanges.cpp:309
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "在 KMail 上建立上線式 IMAP 帳號"

#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab 伺服器郵件"

#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab 伺服器"

#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Kolab 設定精靈"

#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "設定 LDAP 搜尋帳號"

#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "建立行事曆 IMAP 資源"

#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "建立聯絡人 IMAP 資源"

#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "產生備忘錄 IMAP 資源"

#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>"
msgstr "您在 Kolab 伺服器上的電子郵件地址。格式為:<i>[email protected]</i>"

#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "真實姓名:"

#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"

#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "伺服器版本"

#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "選擇您使用的 Kolab 伺服器的版本。"

#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"

#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"

#: main.cpp:20
msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "KDE-PIM Groupware 設定精靈"

#: overviewpage.cpp:61
msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
msgstr "選擇您要連接您的 KDE 到哪種型態的伺服器:"

#: overviewpage.cpp:70
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: overviewpage.cpp:74
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"

#: overviewpage.cpp:82
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "微軟 Exchange"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "使用者密碼"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "伺服器上的 XMLRPC 位置"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "使用 SSL 連線"

#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "紀錄檔"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP 介面路徑"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "使用者全名"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "建立電子郵件帳號"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "儲存密碼"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "使用 HTTPS"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 資源 ID"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of KABC resource"
msgstr "KABC 資源 ID"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "接收郵件的 KMail 帳號 ID"

#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "發送郵件的 KMail 帳號 ID"

#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 伺服器名稱"

#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 使用者名稱"

#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "使用者真實姓名"

#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 使用者密碼"

#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"

#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "開啟 Kolab 1 Legacy 設定"

#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix 伺服器"

#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Scalix 設定精靈"

#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "設定 ScalixAdmin 帳號"

#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "同步 Scalix 帳號"

#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "無法啟動 KMail 以與 Scalix 伺服器同步"

#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "您的完整名稱。例如:Joe User"

#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>"
msgstr "您在 Scalix 伺服器上的電子郵件地址。格式為:<i>[email protected]</i>"

#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"

#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "Scalix 伺服器的主機名稱或 IP 位址。例如: <i>scalix.domain.com</i>"

#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "登入用的使用者名稱。例如:<i>joe</i>"

#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "登入用的密碼。"

#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
msgstr "密碼要儲存在 KWallet 嗎?"

#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "使用安全連線:"

#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"

#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"

#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"

#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "選擇您的伺服器支援的加密型態。"

#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "認證型態:"

#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "選擇您的伺服器支援的認證型態。"

#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器設定精靈"

#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "建立 SLOX 行事曆資源"

#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange 伺服器"

#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "更新 SLOX 行事曆資源"

#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "建立 SLOX 通訊錄資源"

#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "更新 SLOX 通訊錄資源"

#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 伺服器"