summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po29
-rw-r--r--translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po700
-rw-r--r--translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po588
-rw-r--r--translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po16
-rw-r--r--translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po78
5 files changed, 771 insertions, 640 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po
index 1ab7487c3..3bd49f73b 100644
--- a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po
+++ b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kappfinder-data/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Development/Forte.desktop:2
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Diseñador Qt"
#. Name
#: Development/j2mewtk.desktop:2
msgid "J2ME"
-msgstr ""
+msgstr "J2ME"
#. GenericName
#: Development/j2mewtk.desktop:3
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Herramienta de traducción"
#. Name
#: Development/pose.desktop:2
msgid "Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Pose"
#. GenericName
#: Development/pose.desktop:3
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Emulador Palm/Inalámbrico"
#. Name
#: Development/sced.desktop:2
msgid "Sced"
-msgstr ""
+msgstr "Sced"
#. GenericName
#: Development/sced.desktop:3
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Modelador de escenas"
#. Name
#: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
msgid "ClanBomber"
-msgstr ""
+msgstr "ClanBomber"
#. GenericName
#: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:3 Games/Arcade/GnobotsII.desktop:3
@@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Burbuja congelada"
#. GenericName
#: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:3
msgid "Tetris-Like Game"
-msgstr "Juego tipo Tetris"
+msgstr "Tetris-Like Game"
#. Name
#: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
msgid "Gnibbles"
-msgstr ""
+msgstr "Gnibbles"
#. GenericName
#: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:3
@@ -163,12 +164,12 @@ msgstr "Juego GNOME de Nibbles"
#. Name
#: Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
msgid "Gnobots II"
-msgstr ""
+msgstr "Gnobots II"
#. Name
#: Games/Arcade/Mures.desktop:2
msgid "Mures"
-msgstr ""
+msgstr "Mures"
#. Name
#: Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
diff --git a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po
index ddff4a487..c2caf0e26 100644
--- a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po
+++ b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po
@@ -1,128 +1,132 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kappfinder-data/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Development/Forte.desktop:2
msgid "Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Forte"
#. GenericName
#: Development/Forte.desktop:3
msgid "Java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE (entorno integrado de desarrollo) para Java"
#. Name
#: Development/assistant.desktop:2
msgid "Qt Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente Qt"
#. GenericName
#: Development/assistant.desktop:3
msgid "Document Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de documentos"
#. Name
#: Development/ddd.desktop:2
msgid "DDD"
-msgstr ""
+msgstr "DDD"
#. GenericName
#: Development/ddd.desktop:3
msgid "Data Display Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador visual de datos ('Data Display Debugger')"
#. Name
#: Development/designer.desktop:2
msgid "Qt Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñador Qt"
#. GenericName
#: Development/designer.desktop:3
msgid "Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñador de interfaces"
#. Name
#: Development/dlgedit.desktop:2
msgid "Qt DlgEdit"
-msgstr ""
+msgstr "Qt DlgEdit"
#. GenericName
#: Development/dlgedit.desktop:3
msgid "Dialog Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de diálogos"
#. Name
#: Development/eclipse.desktop:3
msgid "Eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Eclipse"
#. GenericName
#: Development/eclipse.desktop:4
msgid "Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno de desarrollo integrado Eclipse"
#. Name
#: Development/fdesign.desktop:2
msgid "FormDesigner"
-msgstr ""
+msgstr "FormDesigner"
#. Name
#: Development/j2mewtk.desktop:2
msgid "J2ME"
-msgstr ""
+msgstr "J2ME"
#. GenericName
#: Development/j2mewtk.desktop:3
msgid "J2ME Toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de herramientas J2ME"
#. Name
#: Development/linguist.desktop:2
msgid "Qt Linguist"
-msgstr ""
+msgstr "Lingüista Qt"
#. GenericName
#: Development/linguist.desktop:3
msgid "Translation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de traducción"
#. Name
#: Development/pose.desktop:2
msgid "Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Pose"
#. GenericName
#: Development/pose.desktop:3
msgid "Palm/Wireless Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulador Palm/Inalámbrico"
#. Name
#: Development/sced.desktop:2
msgid "Sced"
-msgstr ""
+msgstr "Sced"
#. GenericName
#: Development/sced.desktop:3
msgid "Scene Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modelador de escenas"
#. Name
#: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
msgid "ClanBomber"
-msgstr ""
+msgstr "ClanBomber"
#. GenericName
#: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:3 Games/Arcade/GnobotsII.desktop:3
@@ -133,47 +137,47 @@ msgstr ""
#: Games/Board/Gataxx.desktop:3 Games/Board/Gnotravex.desktop:3
#: Games/penguin-command.desktop:4
msgid "Arcade Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de Arcade"
#. Name
#: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
msgid "Frozen Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja congelada"
#. GenericName
#: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:3
msgid "Tetris-Like Game"
-msgstr ""
+msgstr "Tetris-Like Game"
#. Name
#: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
msgid "Gnibbles"
-msgstr ""
+msgstr "Gnibbles"
#. GenericName
#: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:3
msgid "GNOME Nibbles Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego GNOME de Nibbles"
#. Name
#: Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
msgid "Gnobots II"
-msgstr ""
+msgstr "Gnobots II"
#. Name
#: Games/Arcade/Mures.desktop:2
msgid "Mures"
-msgstr ""
+msgstr "Mures"
#. Name
#: Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
msgid "Super Methane Brothers"
-msgstr ""
+msgstr "Los hermanos super metano"
#. Name
#: Games/Arcade/Trophy.desktop:2
msgid "Trophy"
-msgstr ""
+msgstr "Trophy"
#. Name
#: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
@@ -183,555 +187,557 @@ msgstr ""
#. GenericName
#: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:3
msgid "Racing Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de carreras"
#. Name
#: Games/Arcade/XKobo.desktop:2
msgid "XKobo"
-msgstr ""
+msgstr "XKobo"
#. Name
#: Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
msgid "XSoldier"
-msgstr ""
+msgstr "XSoldier"
#. Name
#: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
msgid "Alephone"
-msgstr ""
+msgstr "Alephone"
#. Comment
#: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:3
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
-msgstr ""
+msgstr "Una versión de código abierto de Marathon Infinity para SDL"
#. Name
#: Games/Arcade/alephone.desktop:2
msgid "Alephone - No OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Alephone - No OpenGL"
#. Comment
#: Games/Arcade/alephone.desktop:3
msgid ""
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL disabled"
msgstr ""
+"Una versión de código abierto de Marathon Infinity para SDL que tiene "
+"desactivado Open GL"
#. Name
#: Games/Arcade/battalion.desktop:2
msgid "Batallion"
-msgstr ""
+msgstr "Batallion"
#. Name
#: Games/Arcade/battleball.desktop:2
msgid "Battleball"
-msgstr ""
+msgstr "Battleball"
#. GenericName
#: Games/Arcade/battleball.desktop:3
msgid "Ball Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de bocha"
#. Name
#: Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
msgid "cxhextris"
-msgstr ""
+msgstr "cxhextris"
#. Name
#: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
msgid "Rocks n Diamonds"
-msgstr ""
+msgstr "Rocas y diamantes"
#. GenericName
#: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:3 Games/Board/Glines.desktop:3
msgid "Tactical Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de táctica"
#. Name
#: Games/Arcade/scavenger.desktop:2
msgid "Scavenger"
-msgstr ""
+msgstr "Scavenger"
#. Name
#: Games/Board/Gataxx.desktop:2
msgid "Gataxx"
-msgstr ""
+msgstr "Gataxx"
#. Name
#: Games/Board/Gchess.desktop:2
msgid "GNOME Chess"
-msgstr ""
+msgstr "Ajedrez de GNOME"
#. Name
#: Games/Board/Glines.desktop:2
msgid "Glines"
-msgstr ""
+msgstr "Glines"
#. Name
#: Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr ""
+msgstr "Mahjongg de GNOME"
#. GenericName
#: Games/Board/Gmahjongg.desktop:3
msgid "Tile Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de baldosas"
#. Name
#: Games/Board/Gmines.desktop:2
msgid "GNOME Mines"
-msgstr ""
+msgstr "Minas de GNOME"
#. GenericName
#: Games/Board/Gmines.desktop:3
msgid "Logic Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de lógica"
#. Name
#: Games/Board/Gnotravex.desktop:2
msgid "Gnotravex"
-msgstr ""
+msgstr "Gnotravex"
#. Name
#: Games/Board/Gnotski.desktop:2
msgid "Gnotski"
-msgstr ""
+msgstr "Gnotski"
#. GenericName
#: Games/Board/Gnotski.desktop:3
msgid "GNOME Klotski Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego GNOME Klotski"
#. Name
#: Games/Board/Gstones.desktop:2
msgid "GNOME Stones"
-msgstr ""
+msgstr "Piedras de GNOME"
#. Name
#: Games/Board/Iagno.desktop:2
msgid "Iagno"
-msgstr ""
+msgstr "Iagno"
#. GenericName
#: Games/Board/Iagno.desktop:3 Games/Board/SameGnome.desktop:3
#: Games/Board/Xgammon.desktop:3
msgid "Board Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de tablero"
#. Name
#: Games/Board/SameGnome.desktop:2
msgid "Same GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Lo mismo de GNOME"
#. Name
#: Games/Board/Xgammon.desktop:2
msgid "Xgammon"
-msgstr ""
+msgstr "Xgammon"
#. Name
#: Games/Board/xboard.desktop:2
msgid "Xboard"
-msgstr ""
+msgstr "Xboard"
#. GenericName
#: Games/Board/xboard.desktop:3
msgid "Chess Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de ajedrez"
#. Name
#: Games/Card/AisleRiot.desktop:2
msgid "AisleRiot"
-msgstr ""
+msgstr "AisleRiot"
#. GenericName
#: Games/Card/AisleRiot.desktop:3 Games/Card/FreeCell.desktop:3
#: Games/Card/PySol.desktop:3 Games/Card/XPat2.desktop:3
msgid "Card Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de cartas"
#. Name
#: Games/Card/FreeCell.desktop:2
msgid "FreeCell"
-msgstr ""
+msgstr "FreeCell"
#. Name
#: Games/Card/PySol.desktop:2
msgid "PySol"
-msgstr ""
+msgstr "PySol"
#. Name
#: Games/Card/XPat2.desktop:2
msgid "XPat 2"
-msgstr ""
+msgstr "XPat 2"
#. Name
#: Games/Clanbomber.desktop:2
msgid "Clanbomber"
-msgstr ""
+msgstr "Clanbomber"
#. Name
#: Games/Emulators/cmail.desktop:2
msgid "ChessMail"
-msgstr ""
+msgstr "ChessMail"
#. GenericName
#: Games/Emulators/cmail.desktop:3
msgid "Email for Chess"
-msgstr ""
+msgstr "Mail para ajedrez"
#. Name
#: Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
msgid "Qmamecat"
-msgstr ""
+msgstr "Qmamecat"
#. GenericName
#: Games/Emulators/qmamecat.desktop:3
msgid "Arcade Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulador de Arcade"
#. Name
#: Games/GTali.desktop:2
msgid "GTali"
-msgstr ""
+msgstr "GTali"
#. GenericName
#: Games/GTali.desktop:3
msgid "Dice Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de dados"
#. Name
#: Games/Roguelikes/angband.desktop:2
msgid "Angband"
-msgstr ""
+msgstr "Angband"
#. Comment
#: Games/Roguelikes/angband.desktop:3
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
-msgstr ""
+msgstr "Sumergite en Angband y derrotá a Morgoth"
#. Name
#: Games/Roguelikes/moria.desktop:2
msgid "Moria"
-msgstr ""
+msgstr "Moria"
#. Comment
#: Games/Roguelikes/moria.desktop:3
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
-msgstr ""
+msgstr "Sumergite en Moria y derrotá a Balrog"
#. Name
#: Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
msgid "NetHack"
-msgstr ""
+msgstr "NetHack"
#. GenericName
#: Games/Roguelikes/nethack.desktop:3 Games/Roguelikes/tome.desktop:3
msgid "Quest Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de búsqueda"
#. Name
#: Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Rogue"
#. GenericName
#: Games/Roguelikes/rogue.desktop:3
msgid "The Original"
-msgstr ""
+msgstr "El original"
#. Name
#: Games/Roguelikes/tome.desktop:2
msgid "ToME"
-msgstr ""
+msgstr "ToME"
#. Name
#: Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
msgid "ZAngband"
-msgstr ""
+msgstr "ZAngband"
#. GenericName
#: Games/Roguelikes/zangband.desktop:3
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotá a la serpiente del caos"
#. Name
#: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
msgid "Freeciv"
-msgstr ""
+msgstr "Freeciv"
#. GenericName
#: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:4 Games/xshipwars.desktop:4
msgid "Strategy Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de estrategia"
#. Name
#: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
msgid "FreeCiv Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor FreeCiv"
#. Comment
#: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:4
msgid "A server for Free Civ"
-msgstr ""
+msgstr "Un servidor para Free Civ"
#. Name
#: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
msgid "XScorch"
-msgstr ""
+msgstr "XScorch"
#. Comment
#: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:4
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
-msgstr ""
+msgstr "Un clon libre para Unix y X de Scorched Earth"
#. Name
#: Games/Toys/xeyes.desktop:2
msgid "X Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Ojos de X"
#. Name
#: Games/Toys/xpinguin.desktop:2
msgid "Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Tux"
#. GenericName
#: Games/Toys/xpinguin.desktop:3
msgid "Linux Mascot"
-msgstr ""
+msgstr "Mascota de Linux"
#. Name
#: Games/defendguin.desktop:3
msgid "Defendguin"
-msgstr ""
+msgstr "Defendguin"
#. GenericName
#: Games/defendguin.desktop:4
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego"
#. Name
#: Games/penguin-command.desktop:3
msgid "Penguin Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Pinguino"
#. Name
#: Games/xshipwars.desktop:3
msgid "XShipWars"
-msgstr ""
+msgstr "XShipWars"
#. Name
#: Graphics/ElectricEyes.desktop:2
msgid "Electric Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Ojos eléctricos"
#. GenericName
#: Graphics/ElectricEyes.desktop:3
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de imágenes"
#. Name
#: Graphics/GPhoto.desktop:2
msgid "GPhoto"
-msgstr ""
+msgstr "GPhoto"
#. GenericName
#: Graphics/GPhoto.desktop:3
msgid "Digital Camera Program"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de cámaras digitales"
#. Name
#: Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
msgid "GNOME Color Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selector de colores de GNOME"
#. Name
#: Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
msgid "GNOME Icon Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de iconos de GNOME"
#. Name
#: Graphics/Gqview.desktop:2
msgid "Gqview"
-msgstr ""
+msgstr "Gqview"
#. GenericName
#: Graphics/Gqview.desktop:3
msgid "Image Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de imágenes"
#. Name
#: Graphics/Sketch.desktop:2
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch"
#. GenericName
#: Graphics/Sketch.desktop:3
msgid "Vector-based Drawing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de dibujo vectorial"
#. Name
#: Graphics/Xpcd.desktop:2
msgid "Xpcd"
-msgstr ""
+msgstr "Xpcd"
#. GenericName
#: Graphics/Xpcd.desktop:3
msgid "PhotoCD Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de PhotoCD"
#. Name
#: Graphics/Xwpick.desktop:2
msgid "Xwpick"
-msgstr ""
+msgstr "Xwpick"
#. GenericName
#: Graphics/Xwpick.desktop:3
msgid "Screen Capture Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de Screenshot"
#. Name
#: Graphics/bitmap.desktop:2
msgid "X Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de bits de X"
#. GenericName
#: Graphics/bitmap.desktop:3
msgid "Bitmap Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creador de mapas de bits"
#. Name
#: Graphics/blender.desktop:2
msgid "Blender"
-msgstr ""
+msgstr "Blender"
#. GenericName
#: Graphics/blender.desktop:3
msgid "3D Modeler/Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Modelador de escenas 3D"
#. Name
#: Graphics/ghostview.desktop:2
msgid "GhostView"
-msgstr ""
+msgstr "GhostView"
#. GenericName
#: Graphics/ghostview.desktop:3
msgid "PostScript Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de PostScript"
#. Name
#: Graphics/gimp.desktop:2
msgid "Gimp"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
#. GenericName
#: Graphics/gimp.desktop:3
msgid "Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de manipulación de imágenes"
#. Name
#: Graphics/gv.desktop:2
msgid "GV"
-msgstr ""
+msgstr "GV"
#. GenericName
#: Graphics/gv.desktop:3
msgid "Postscript Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de documentos PostScript"
#. Name
#: Graphics/inkscape.desktop:2
msgid "Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape"
#. GenericName
#: Graphics/inkscape.desktop:3 Graphics/sodipodi.desktop:3
msgid "Vector Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujo vectorial"
#. Name
#: Graphics/sodipodi.desktop:2
msgid "Sodipodi"
-msgstr ""
+msgstr "Sodipodi"
#. Name
#: Graphics/tgif.desktop:2
msgid "TGif"
-msgstr ""
+msgstr "TGif"
#. GenericName
#: Graphics/tgif.desktop:3 Graphics/xfig.desktop:3
msgid "Drawing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de dibujo"
#. Name
#: Graphics/xdvi.desktop:2
msgid "X DVI"
-msgstr ""
+msgstr "XDVI"
#. GenericName
#: Graphics/xdvi.desktop:3
msgid "DVI Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de documentos DVI"
#. Name
#: Graphics/xfig.desktop:2
msgid "Xfig"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig"
#. Name
#: Graphics/xpaint.desktop:2
msgid "X Paint"
-msgstr ""
+msgstr "XPaint"
#. GenericName
#: Graphics/xpaint.desktop:3
msgid "Paint Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de pintura"
#. Name
#: Graphics/xv.desktop:2
msgid "XV"
-msgstr ""
+msgstr "XV"
#. GenericName
#: Graphics/xv.desktop:3
msgid "Picture Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de imágenes"
#. Name
#: Internet/BlueFish.desktop:2
msgid "BlueFish"
-msgstr ""
+msgstr "BlueFish"
#. GenericName
#: Internet/BlueFish.desktop:3
msgid "HTML Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor HTML"
#. Name
#: Internet/Dpsftp.desktop:2
msgid "Dpsftp"
-msgstr ""
+msgstr "Dpsftp"
#. GenericName
#: Internet/Dpsftp.desktop:3 Internet/gFTP.desktop:3 Internet/xftp.desktop:3
msgid "FTP Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador FTP"
#. Name
#: Internet/DrakSync.desktop:2
msgid "DrakSync"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSync"
#. GenericName
#: Internet/DrakSync.desktop:3
msgid "Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizador de carpetas"
#. Name
#: Internet/Evolution.desktop:2
msgid "Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution"
#. GenericName
#: Internet/Evolution.desktop:3 Internet/Netscapemessenger.desktop:3
@@ -739,43 +745,43 @@ msgstr ""
#: Internet/Terminal/pine.desktop:3 Internet/balsa.desktop:3
#: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:3 Internet/xfmail.desktop:3
msgid "Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de mail"
#. Name
#: Internet/Faces.desktop:2
msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Caras"
#. GenericName
#: Internet/Faces.desktop:3 Internet/coolmail.desktop:3
#: Internet/xbiff.desktop:3
msgid "Mail Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de mail"
#. Name
#: Internet/Fetchmailconf.desktop:2
msgid "Fetchmailconf"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmailconf"
#. GenericName
#: Internet/Fetchmailconf.desktop:3
msgid "Fetchmail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Fetchmail"
#. Name
#: Internet/Gabber.desktop:2
msgid "Gabber"
-msgstr ""
+msgstr "Gabber"
#. GenericName
#: Internet/Gabber.desktop:3 Internet/gaim.desktop:3
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería instantánea"
#. Name
#: Internet/Galeon.desktop:2
msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon"
#. GenericName
#: Internet/Galeon.desktop:3 Internet/Terminal/Links.desktop:3
@@ -785,787 +791,787 @@ msgstr ""
#: Internet/netscape.desktop:3 Internet/netscape6.desktop:3
#: Internet/opera.desktop:3
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador web"
#. Name
#: Internet/GnomeICU.desktop:2
msgid "GNOMEICU"
-msgstr ""
+msgstr "GNOMEICU"
#. GenericName
#: Internet/GnomeICU.desktop:3 Internet/licq.desktop:3
msgid "ICQ Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería instantánea ICQ"
#. Name
#: Internet/Netscapemessenger.desktop:2
msgid "Netscape Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape Messenger"
#. Name
#: Internet/Nmapfe.desktop:2
msgid "Nmapfe"
-msgstr ""
+msgstr "Nmapfe"
#. GenericName
#: Internet/Nmapfe.desktop:3
msgid "Port Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador de puertos"
#. Name
#: Internet/Pan.desktop:2
msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
#. GenericName
#: Internet/Pan.desktop:3 Internet/knews.desktop:3
msgid "Usenet News Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de noticias de Usenet"
#. Name
#: Internet/Sylpheed.desktop:2
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
#. Name
#: Internet/Terminal/Links.desktop:2
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces"
#. Name
#: Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
msgid "Lynx"
-msgstr ""
+msgstr "Lynx"
#. Name
#: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:2
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz gráfica de usuario de BitTorrent Python Curses"
#. GenericName
#: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
#: Internet/btdownloadgui.desktop:3
msgid "BitTorrent GUI"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent GUI"
#. Name
#: Internet/Terminal/lftp.desktop:2
msgid "Lftp"
-msgstr ""
+msgstr "Lftp"
#. GenericName
#: Internet/Terminal/lftp.desktop:3 Internet/Terminal/ncftp.desktop:3
msgid "FTP Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente FTP"
#. Name
#: Internet/Terminal/mutt.desktop:2
msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt"
#. Name
#: Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
msgid "NcFTP"
-msgstr ""
+msgstr "NcFTP"
#. Name
#: Internet/Terminal/pine.desktop:2
msgid "Pine"
-msgstr ""
+msgstr "PINE"
#. Name
#: Internet/Terminal/silc.desktop:2
msgid "Silc"
-msgstr ""
+msgstr "Silc"
#. GenericName
#: Internet/Terminal/silc.desktop:3
msgid "SILC Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente SILC"
#. Name
#: Internet/Terminal/slrn.desktop:2
msgid "Slrn"
-msgstr ""
+msgstr "Slrn"
#. GenericName
#: Internet/Terminal/slrn.desktop:3
msgid "News Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de noticias"
#. Name
#: Internet/Terminal/w3m.desktop:2
msgid "w3m"
-msgstr ""
+msgstr "w3m"
#. Name
#: Internet/arena.desktop:2
msgid "Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena"
#. Name
#: Internet/balsa.desktop:2
msgid "Balsa"
-msgstr ""
+msgstr "Balsa"
#. Name
#: Internet/btdownloadgui.desktop:2
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz gráfica de usuario wxGTK de BitTorrent Python"
#. Name
#: Internet/coolmail.desktop:2
msgid "Coolmail"
-msgstr ""
+msgstr "Coolmail"
#. Name
#: Internet/dc_gui.desktop:2
msgid "DCTC GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz GUI DCTC"
#. GenericName
#: Internet/dc_gui.desktop:3
msgid "Direct Connect Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clon de Direct Connect"
#. Name
#: Internet/ed2k_gui.desktop:2
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador central eDonkey2000 GTK+"
#. GenericName
#: Internet/ed2k_gui.desktop:3
msgid "eDonkey2000 GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI eDonkey2000"
#. Name
#: Internet/epiphany.desktop:2
msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany"
#. Name
#: Internet/ethereal.desktop:2
msgid "Ethereal"
-msgstr ""
+msgstr "Ethereal"
#. GenericName
#: Internet/ethereal.desktop:3 Internet/wireshark.desktop:3
msgid "Network Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador de redes"
#. Name
#: Internet/gFTP.desktop:2
msgid "gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP"
#. Name
#: Internet/gaim.desktop:2
msgid "Gaim"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim"
#. Name
#: Internet/gnomemeeting.desktop:2
msgid "GnomeMeeting"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeMeeting"
#. GenericName
#: Internet/gnomemeeting.desktop:3
msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Video conferencia"
#. Name
#: Internet/gnometalk.desktop:2
msgid "GNOME Talk"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Talk"
#. Name
#: Internet/gtelnet.desktop:2
msgid "GNOME Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Telnet"
#. GenericName
#: Internet/gtelnet.desktop:3
msgid "Remote Access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso remoto"
#. Name
#: Internet/ickle.desktop:2
msgid "ickle"
-msgstr ""
+msgstr "ickle"
#. GenericName
#: Internet/ickle.desktop:3
msgid "ICQ2000 Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente ICQ2000"
#. Name
#: Internet/javaws.desktop:2
msgid "Java Web Start"
-msgstr ""
+msgstr "Web Start Java"
#. Name
#: Internet/knews.desktop:2
msgid "KNews"
-msgstr ""
+msgstr "KNews"
#. Name
#: Internet/licq.desktop:2
msgid "Licq"
-msgstr ""
+msgstr "Licq"
#. Name
#: Internet/mldonkey_gui.desktop:2
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador central MLDonkey GTK+"
#. GenericName
#: Internet/mldonkey_gui.desktop:3
msgid "MLDonkey GUI"
-msgstr ""
+msgstr "MLDonkey GUI"
#. Name
#: Internet/mozilla-firefox.desktop:2
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#. Name
#: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:2
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#. Name
#: Internet/mozilla.desktop:2
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
#. Name
#: Internet/netscape.desktop:2
msgid "Netscape"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape"
#. Name
#: Internet/netscape6.desktop:2
msgid "Netscape6"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape6"
#. Name
#: Internet/opera.desktop:2
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
#. Name
#: Internet/wireshark.desktop:2
msgid "Wireshark"
-msgstr ""
+msgstr "Wireshark"
#. Name
#: Internet/xbiff.desktop:2
msgid "X Biff"
-msgstr ""
+msgstr "Biff para X"
#. Name
#: Internet/xchat.desktop:2
msgid "XChat"
-msgstr ""
+msgstr "XChat"
#. GenericName
#: Internet/xchat.desktop:3
msgid "IRC Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente IRC"
#. Name
#: Internet/xfmail.desktop:2
msgid "XFMail"
-msgstr ""
+msgstr "XFMail"
#. Name
#: Internet/xftp.desktop:2
msgid "X FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP para X"
#. Name
#: Multimedia/Aumix.desktop:2
msgid "Aumix"
-msgstr ""
+msgstr "Aumix"
#. GenericName
#: Multimedia/Aumix.desktop:3
msgid "Audio Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclador audio"
#. Name
#: Multimedia/Grip.desktop:2
msgid "Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Grip"
#. GenericName
#: Multimedia/Grip.desktop:3
msgid "CD Player/Ripper"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor/Rippeador de CD"
#. Name
#: Multimedia/MP3info.desktop:2
msgid "MP3 Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de MP3"
#. Name
#: Multimedia/XMovie.desktop:2
msgid "XMovie"
-msgstr ""
+msgstr "XMovie"
#. GenericName
#: Multimedia/XMovie.desktop:3 Multimedia/mplayer.desktop:3
#: Multimedia/mtv.desktop:3 Multimedia/realplayer.desktop:3
#: Multimedia/xine.desktop:3
msgid "Video Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de video"
#. Name
#: Multimedia/alevt.desktop:2
msgid "AleVT"
-msgstr ""
+msgstr "AleVT"
#. GenericName
#: Multimedia/alevt.desktop:3
msgid "VideoText Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de teletexto"
#. Name
#: Multimedia/alsamixergui.desktop:2
msgid "AlsaMixerGui"
-msgstr ""
+msgstr "AlsaMixerGui"
#. GenericName
#: Multimedia/alsamixergui.desktop:3
msgid "Alsa Mixer Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno de mezclador de Alsa"
#. Name
#: Multimedia/audacity.desktop:2
msgid "Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity"
#. GenericName
#: Multimedia/audacity.desktop:3 Multimedia/rezound.desktop:3
#: Multimedia/sweep.desktop:3
msgid "Audio Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de audio"
#. Name
#: Multimedia/aviplay.desktop:2
msgid "Aviplay"
-msgstr ""
+msgstr "Aviplay"
#. GenericName
#: Multimedia/aviplay.desktop:3
msgid "AVI Video Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de vídeo AVI"
#. Name
#: Multimedia/bcast2000.desktop:2
msgid "Broadcast 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast 2000"
#. GenericName
#: Multimedia/bcast2000.desktop:3
msgid "Audio and Video IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE de audio y video"
#. Name
#: Multimedia/enjoympeg.desktop:2
msgid "EnjoyMPEG"
-msgstr ""
+msgstr "EnjoyMPEG"
#. GenericName
#: Multimedia/enjoympeg.desktop:3 Multimedia/gtv.desktop:3
msgid "MPEG Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor MPEG"
#. Name
#: Multimedia/gtv.desktop:2
msgid "GTV"
-msgstr ""
+msgstr "GTV"
#. Name
#: Multimedia/jazz.desktop:2
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#. GenericName
#: Multimedia/jazz.desktop:3
msgid "Sound Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador de sonidos"
#. Name
#: Multimedia/mplayer.desktop:2
msgid "MPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MPlayer"
#. Name
#: Multimedia/mtv.desktop:2
msgid "MpegTV"
-msgstr ""
+msgstr "MpegTV"
#. Name
#: Multimedia/ogle.desktop:2
msgid "Ogle"
-msgstr ""
+msgstr "Ogle"
#. GenericName
#: Multimedia/ogle.desktop:3
msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de DVDs"
#. Name
#: Multimedia/oqtplayer.desktop:2
msgid "OQTPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "OQTPlayer"
#. GenericName
#: Multimedia/oqtplayer.desktop:3
msgid "MOV Video Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de vídeo MOV"
#. Name
#: Multimedia/realplayer.desktop:2
msgid "RealPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "RealPlayer"
#. Name
#: Multimedia/rezound.desktop:2
msgid "reZound"
-msgstr ""
+msgstr "reZound"
#. Name
#: Multimedia/slab.desktop:2
msgid "Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Slab"
#. GenericName
#: Multimedia/slab.desktop:3
msgid "Audio Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Grabador de audio"
#. Name
#: Multimedia/sweep.desktop:2
msgid "Sweep"
-msgstr ""
+msgstr "Sweep"
#. Name
#: Multimedia/xawtv.desktop:2
msgid "XawTV"
-msgstr ""
+msgstr "XawTV"
#. GenericName
#: Multimedia/xawtv.desktop:3
msgid "Watch TV!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Mirá la televisión!"
#. Name
#: Multimedia/xcam.desktop:2
msgid "XCam"
-msgstr ""
+msgstr "XCam"
#. GenericName
#: Multimedia/xcam.desktop:3
msgid "Camera Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de cámara"
#. Name
#: Multimedia/xine.desktop:2
msgid "Xine"
-msgstr ""
+msgstr "Xine"
#. Name
#: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
msgid "Enqueue in XMMS"
-msgstr ""
+msgstr "Encolar en XMMS"
#. GenericName
#: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:3
msgid "Playlist Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de lista de reproducción"
#. Name
#: Multimedia/xmms.desktop:2
msgid "XMMS"
-msgstr ""
+msgstr "XMMS"
#. GenericName
#: Multimedia/xmms.desktop:3
msgid "Multimedia Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimedia"
#. Name
#: Office/Applix.desktop:2
msgid "Applix"
-msgstr ""
+msgstr "Applix"
#. GenericName
#: Office/Applix.desktop:3
msgid "Office Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Suite de ofimática"
#. Name
#: Office/Dia.desktop:2
msgid "Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Dia"
#. GenericName
#: Office/Dia.desktop:3 Office/Guppi.desktop:3
msgid "Program for Diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Generador de diagramas"
#. Name
#: Office/Gnome-Cal.desktop:2
msgid "GNOME-Cal"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Cal"
#. GenericName
#: Office/Gnome-Cal.desktop:3
msgid "Personal Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendario personal"
#. Name
#: Office/Gnome-Card.desktop:2
msgid "GNOME-Card"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Card"
#. GenericName
#: Office/Gnome-Card.desktop:3
msgid "Contact Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de contactos"
#. Name
#: Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
msgid "GNOME Time Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de tiempo de GNOME"
#. Name
#: Office/Gnumeric.desktop:2
msgid "Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric"
#. GenericName
#: Office/Gnumeric.desktop:3 Office/XsLite.desktop:3
msgid "Spread Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja de cálculo"
#. Name
#: Office/Guppi.desktop:2
msgid "Guppi"
-msgstr ""
+msgstr "Guppi"
#. Name
#: Office/Ical.desktop:2
msgid "Ical"
-msgstr ""
+msgstr "Ical"
#. GenericName
#: Office/Ical.desktop:3
msgid "Calendar Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de calendarios"
#. Name
#: Office/WordPerfect.desktop:2
msgid "WordPerfect"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfect"
#. GenericName
#: Office/WordPerfect.desktop:3 Office/WordPerfect2000.desktop:3
#: Office/abiword.desktop:3 Office/lyx.desktop:3
msgid "Word Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador de textos"
#. Name
#: Office/WordPerfect2000.desktop:2
msgid "WordPerfect 2000"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfect 2000"
#. Name
#: Office/XAcc.desktop:2
msgid "xacc"
-msgstr ""
+msgstr "Xacc"
#. GenericName
#: Office/XAcc.desktop:3
msgid "Personal Accounting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de contabilidad personal"
#. Name
#: Office/XsLite.desktop:2
msgid "XsLite"
-msgstr ""
+msgstr "XsLite"
#. Name
#: Office/abiword.desktop:2
msgid "AbiWord"
-msgstr ""
+msgstr "AbiWord"
#. Name
#: Office/acroread.desktop:2
msgid "Acrobat Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Acrobat Reader"
#. GenericName
#: Office/acroread.desktop:3 Office/xpdf.desktop:3
msgid "PDF Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de documentos PDF"
#. Name
#: Office/gnucash.desktop:2
msgid "GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash"
#. GenericName
#: Office/gnucash.desktop:3
msgid "Finance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de finanzas"
#. Name
#: Office/lyx.desktop:2
msgid "LyX"
-msgstr ""
+msgstr "LyX"
#. Name
#: Office/mrproject.desktop:2
msgid "MrProject"
-msgstr ""
+msgstr "MrProject"
#. GenericName
#: Office/mrproject.desktop:3
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de proyectos"
#. Name
#: Office/netscapeaddressbook.desktop:2
msgid "Netscape Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape Adressbook"
#. Name
#: Office/plan.desktop:2
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#. GenericName
#: Office/plan.desktop:3
msgid "Calendar Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de calendarios"
#. Name
#: Office/pybliographic.desktop:2
msgid "Pybliographic"
-msgstr ""
+msgstr "Pybliographic"
#. GenericName
#: Office/pybliographic.desktop:3
msgid "Bibliographic Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos bibliográfica"
#. Name
#: Office/scribus.desktop:2
msgid "Scribus"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus"
#. GenericName
#: Office/scribus.desktop:3
msgid "Desktop Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Diseño editorial"
#. Name
#: Office/xpdf.desktop:2
msgid "X PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF para X"
#. Name
#: System/Terminal/aterm.desktop:2
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#. GenericName
#: System/Terminal/aterm.desktop:3 Utilities/XUtilities/xterm.desktop:3
msgid "Terminal Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de terminal"
#. Name
#: System/Terminal/procinfo.desktop:2
msgid "Procinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Procinfo"
#. GenericName
#: System/Terminal/procinfo.desktop:3
msgid "System Process Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre procesos del sistema"
#. Name
#: System/Terminal/rxvt.desktop:2
msgid "RXVT"
-msgstr ""
+msgstr "RXVT"
#. GenericName
#: System/Terminal/rxvt.desktop:3
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Nuestro terminal virtual extendido"
#. Name
#: System/Terminal/vmstat.desktop:2
msgid "Vmstat"
-msgstr ""
+msgstr "Vmstat"
#. GenericName
#: System/Terminal/vmstat.desktop:3
msgid "Virtual Memory Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de memoria virtual"
#. Name
#: System/citrix_ica.desktop:2
msgid "Citrix ICA Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Citrix ICA"
#. GenericName
#: System/citrix_ica.desktop:3
msgid "WTS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente WTS"
#. Name
#: System/editres.desktop:2
msgid "EditXRes"
-msgstr ""
+msgstr "EditXRes"
#. GenericName
#: System/editres.desktop:3
msgid "X Resource Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor X de recursos"
#. Name
#: System/sam.desktop:2
msgid "SAM System-Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración del sistema SAM"
#. Name
#: System/wine.desktop:2
msgid "Wine"
-msgstr ""
+msgstr "Wine"
#. GenericName
#: System/wine.desktop:3
msgid "Run Windows Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de programas de Windows"
#. Name
#: System/xosview.desktop:2
msgid "X osview"
-msgstr ""
+msgstr "Xosview"
#. GenericName
#: System/xosview.desktop:3
msgid "System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del sistema"
#. Name
#: Utilities/Editors/emacs.desktop:2
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Emacs"
#. GenericName
#: Utilities/Editors/emacs.desktop:3 Utilities/Editors/gedit.desktop:3
@@ -1574,199 +1580,199 @@ msgstr ""
#: Utilities/Editors/pico.desktop:3 Utilities/Editors/xedit.desktop:3
#: Utilities/Editors/xemacs.desktop:3
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de texto"
#. Name
#: Utilities/Editors/gedit.desktop:2
msgid "gEdit"
-msgstr ""
+msgstr "gEdit"
#. Name
#: Utilities/Editors/gvim.desktop:2
msgid "Vi IMproved"
-msgstr ""
+msgstr "Vi IMproved"
#. Name
#: Utilities/Editors/lemacs.desktop:2
msgid "Lucid Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Lucid Emacs"
#. Name
#: Utilities/Editors/nano.desktop:2
msgid "Nano"
-msgstr ""
+msgstr "Nano"
#. Name
#: Utilities/Editors/nedit.desktop:2
msgid "Nedit"
-msgstr ""
+msgstr "Nedit"
#. Name
#: Utilities/Editors/pico.desktop:2
msgid "Pico"
-msgstr ""
+msgstr "Pico"
#. Name
#: Utilities/Editors/xedit.desktop:2
msgid "X Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de X"
#. Name
#: Utilities/Editors/xemacs.desktop:2
msgid "X Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "XEmacs"
#. Name
#: Utilities/GKrellM.desktop:2
msgid "GKrellM"
-msgstr ""
+msgstr "GKrellM"
#. GenericName
#: Utilities/GKrellM.desktop:3
msgid "GNU Krell Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitores Krell GNU"
#. Name
#: Utilities/GnomeWho.desktop:2
msgid "GNOME Who"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Who"
#. GenericName
#: Utilities/GnomeWho.desktop:3
msgid "System Info Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Info del sistema"
#. Name
#: Utilities/SystemInfo.desktop:2
msgid "System Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información del sistema"
#. Name
#: Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
msgid "System Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de registro del sistema"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:2
msgid "X Kill"
-msgstr ""
+msgstr "X Kill"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:3
msgid "Window Termination Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de terminación de ventana"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:2
msgid "X Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "X Refresh"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:3
msgid "Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar pantalla"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:2
msgid "X Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "X Traceroute"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:3
msgid "Network Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de redes"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:2
msgid "X Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora de X"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:3 Utilities/calctool.desktop:3
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:2
msgid "X Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Portapapeles de X"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:3
msgid "Clipboard Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor del portapapeles"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:2
msgid "X Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Reloj de X"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:3 Utilities/oclock.desktop:3
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Reloj"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:2
msgid "X Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola X"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:3
msgid "Console Message Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de mensajes de consola"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xload.desktop:2
msgid "X Load"
-msgstr ""
+msgstr "X Load"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xload.desktop:3
msgid "Monitors System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriza la carga del sistema"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:2
msgid "X Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliador X"
#. GenericName
#: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:3
msgid "Desktop Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliador del escritorio"
#. Name
#: Utilities/XUtilities/xterm.desktop:2
msgid "X Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal X"
#. Name
#: Utilities/calctool.desktop:2
msgid "Calctool"
-msgstr ""
+msgstr "Calctool"
#. Name
#: Utilities/e-notes.desktop:2
msgid "E-Notes"
-msgstr ""
+msgstr "E-Notes"
#. GenericName
#: Utilities/e-notes.desktop:3
msgid "Personal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas personales"
#. Name
#: Utilities/oclock.desktop:2
msgid "OClock"
-msgstr ""
+msgstr "OClock"
#. Name
#: Utilities/xgnokii.desktop:2
msgid "X-Gnokii"
-msgstr ""
+msgstr "X-Gnokii"
#. GenericName
#: Utilities/xgnokii.desktop:3
msgid "Mobile Phone Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de gestión del teléfono celular"
diff --git a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po
index 92d8564e5..410b723b1 100644
--- a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po
+++ b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
-# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-19 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kcontrol-desktop-files/es_AR/>\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
msgid "Microsoft Developer Network Search"
-msgstr ""
+msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
@@ -1135,21 +1135,24 @@ msgid ""
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
msgstr ""
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
msgid "Netcraft"
-msgstr ""
+msgstr "Netcraft"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
msgid "Telephonebook Search Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6
@@ -1160,41 +1163,46 @@ msgid ""
"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
msgstr ""
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
+"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
+"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}"
+"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
+"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
msgid "Teletekst Search Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
msgid "OpenPGP Key Search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
-msgstr ""
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
msgid "PHP Search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda PHP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4
msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
msgid "Python Reference Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de referencia de Python"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6
@@ -1203,31 +1211,33 @@ msgid ""
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
msgstr ""
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
msgid "Latest Qt Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima documentación Qt en línea"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
msgid "Qt3 Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación Qt3 en línea"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6
@@ -1235,41 +1245,43 @@ msgid ""
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
"&FORMATO=ampliado"
msgstr ""
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
+"&FORMATO=ampliado"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
msgid "IETF Requests for Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitudes de comentarios del IETF"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
msgid "RPM-Find"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-Find"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
msgid "Ruby Application Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de aplicación Ruby"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6
msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
msgid "GO.com"
-msgstr ""
+msgstr "GO.com"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6
@@ -1277,11 +1289,13 @@ msgid ""
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
msgstr ""
+"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
+"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
msgid "SourceForge"
-msgstr ""
+msgstr "SourceForge"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4
@@ -1289,51 +1303,53 @@ msgid ""
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
msgstr ""
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
msgid "Technorati"
-msgstr ""
+msgstr "Technorati"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6
msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
msgid "Technorati Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de Technorati"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6
msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
-msgstr ""
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Sinónimos Merriam-Webster"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
msgid "TV Tome"
-msgstr ""
+msgstr "TV Tome"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
msgid "U.S. Patent Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de patentes de EEUU"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6
@@ -1341,11 +1357,13 @@ msgid ""
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
msgstr ""
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
msgid "Vivisimo"
-msgstr ""
+msgstr "Vivisimo"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6
@@ -1354,11 +1372,13 @@ msgid ""
"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
msgstr ""
+"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
+"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
msgid "Voila"
-msgstr ""
+msgstr "Voila"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6
@@ -1366,108 +1386,115 @@ msgid ""
"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
msgstr ""
+"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
+"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionario Merriam-Webster"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
msgid "Whatis Query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta Whatis"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6
msgid ""
"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
msgstr ""
+"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Wikitionary - El diccionario libre"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
msgid "WordReference.com English Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "WordReference.com diccionario de inglés"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
msgid "LocalDomainFilter"
-msgstr ""
+msgstr "FiltrodeDominioLocal"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3
msgid "ShortURIFilter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de URIs cortas"
#. Name
#: energy/energy.desktop:11
msgid "Power Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de energía"
#. Comment
#: energy/energy.desktop:13
msgid "Settings for display power management"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias para la pantalla de control de energía"
#. Keywords
#: energy/energy.desktop:15
msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;"
msgstr ""
+"energía;ahorro;APM;ACPI;tiempo de expiración;apagar monitor;modo de espera;"
+"suspender;"
#. Name
#: filetypes/filetypes.desktop:12
msgid "File Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Asociaciones de archivo"
#. Comment
#: filetypes/filetypes.desktop:14
msgid "Configure file associations"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de asociaciones de archivos"
#. Keywords
#: filetypes/filetypes.desktop:16
msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
msgstr ""
+"Tipos de archivo;Asociaciones de archivo;Tipos MIME;Patrones de archivo;"
+"Archivos;Patrón;"
#. Name
#: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11
#: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía"
#. Comment
#: fonts/fonts.desktop:14
msgid "Font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de la tipografía"
#. Keywords
#: fonts/fonts.desktop:16
@@ -1475,153 +1502,158 @@ msgid ""
"fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;"
"desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;"
msgstr ""
+"tipografía;tamaño de la tipografía;estilos;mapas de caracteres;panel;kicker;"
+"panel de control;escritorios;Gestor de archivos;Barras de herramientas;Menú;"
+"Título de la ventana;Título;"
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2
msgid "tdehwdevicetray"
-msgstr ""
+msgstr "tdehwdevicetray"
#. GenericName
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2
#: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4
msgid "Device Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor de dispositivos"
#. Comment
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6
msgid "Monitor hardware devices from the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Observá dispositivos desde área de notificación"
#. Name
#: hwmanager/hwmanager.desktop:11
msgid "Device Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de dispositivos"
#. Comment
#: hwmanager/hwmanager.desktop:13
msgid "Configure hardware devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de dispositivos"
#. Keywords
#: hwmanager/hwmanager.desktop:15
msgid "hardware;devices;manager;"
-msgstr ""
+msgstr "hardware;dispositivos;"
#. Comment
#: iccconfig/iccconfig.desktop:14
msgid "Configure display ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el perfil de color ICC de la pantalla"
#. Keywords
#: iccconfig/iccconfig.desktop:16
msgid "ICC;display;color;profile;"
-msgstr ""
+msgstr "ICC;pantalla;color;perfil;"
#. Name
#: iccconfig/iccconfig.desktop:18
msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de color"
#. Name
#: icons/icons.desktop:12
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos"
#. Comment
#: icons/icons.desktop:14
msgid "Customize TDE Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Personaliza los iconos de TDE"
#. Keywords
#: icons/icons.desktop:16
msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;"
-msgstr ""
+msgstr "iconos;efectos;tamaño;alta profundidad;baja profundidad;"
#. Name
#: info/cdinfo.desktop:12
msgid "CD-ROM Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de CD-ROM"
#. Comment
#: info/cdinfo.desktop:14
msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidades del dispositivo CD/ DVD"
#. Keywords
#: info/cdinfo.desktop:16
msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
-msgstr ""
+msgstr "Información CD-ROM;CD-ROM;CD;Dispositivo CD;Capacidades de escritura;"
#. Name
#: info/devices.desktop:13
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s)"
#. Comment
#: info/devices.desktop:15
msgid "Attached devices information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre los dispositivos conectados"
#. Keywords
#: info/devices.desktop:17
msgid "dev;Devices;System Information;Information;"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos;Información del sistema;"
#. Name
#: info/dma.desktop:13
msgid "DMA-Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales DMA"
#. Comment
#: info/dma.desktop:15
msgid "DMA information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre DMA"
#. Keywords
#: info/dma.desktop:17
msgid "dma;DMA-Channels;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "DMA;Canales DMA;Información del sistema;"
#. Name
#: info/interrupts.desktop:13
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupcion(es)"
#. Comment
#: info/interrupts.desktop:15
msgid "Interrupt information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre las interrupciones"
#. Keywords
#: info/interrupts.desktop:17
msgid "Interrupts;IRQ;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupciones;IRQ;Información del sistema;"
#. Name
#: info/ioports.desktop:13
msgid "IO-Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Puertos de E/S"
#. Comment
#: info/ioports.desktop:15
msgid "IO-port information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre los puertos de E/S"
#. Keywords
#: info/ioports.desktop:17
msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
msgstr ""
+"ES;E/S;Puertos de ES;Puertos de E/S;Puertos;Intervalo de ES;Intervalo de E/S;"
+"Información del sistema;"
#. Name
#: info/memory.desktop:12
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
#. Comment
#: info/memory.desktop:14
msgid "Memory information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre la memoria"
#. Keywords
#: info/memory.desktop:16
@@ -1629,16 +1661,18 @@ msgid ""
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
"Information;"
msgstr ""
+"Memoria;RAM;Memoria virtual;Memoria física;Memoria compartida;Swap;"
+"Intercambio;Información del sistema;"
#. Name
#: info/opengl.desktop:13
msgid "OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL"
#. Comment
#: info/opengl.desktop:15
msgid "OpenGL information"
-msgstr ""
+msgstr "Información OpenGL"
#. Keywords
#: info/opengl.desktop:17
@@ -1646,106 +1680,109 @@ msgid ""
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-"
"Server;XFree86;Display;"
msgstr ""
+"OpenGL;DRI;GLX;3D;Tarjeta; Grafica;Hardware Aceleradora;Gráficos;X;X11;"
+"Xserver;X-Server;XFree86;Monitor;"
#. Name
#: info/partitions.desktop:13
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Particion(es)"
#. Comment
#: info/partitions.desktop:15
msgid "Partition information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre las particiones"
#. Keywords
#: info/partitions.desktop:17
msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones;Disco duro;Unidad;SSD;Información del sistema;"
#. Name
#: info/pci.desktop:12
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
#. Comment
#: info/pci.desktop:14
msgid "PCI information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre los dispositivos PCI"
#. Keywords
#: info/pci.desktop:16
msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "PCI;Dispositivos PCI;Bus PCI;Información del sistema;"
#. Name
#: info/processor.desktop:12
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador"
#. Comment
#: info/processor.desktop:14
msgid "Processor information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el procesador"
#. Keywords
#: info/processor.desktop:16
msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador;CPU;FPU;MHz;Información del sistema;"
#. Name
#: info/scsi.desktop:12
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#. Comment
#: info/scsi.desktop:14
msgid "SCSI information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI"
#. Keywords
#: info/scsi.desktop:16
msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI;Bus SCSI;Información del sistema;"
#. Name
#: info/sound.desktop:12
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido"
#. Comment
#: info/sound.desktop:14
msgid "Sound information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el sonido"
#. Keywords
#: info/sound.desktop:16
msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido;Audio;Tarjeta de sonido;MIDI;OSS;Información del sistema;"
#. Name
#: info/xserver.desktop:12
msgid "X-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor X"
#. Comment
#: info/xserver.desktop:14
msgid "X-Server information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el servidor X"
#. Keywords
#: info/xserver.desktop:16
msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;"
msgstr ""
+"X;X-Server;XServer;XFree86;Monitor;Tarjeta; Gráfica;Sistema;Información;"
#. Name
#: input/mouse.desktop:13
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
#. Comment
#: input/mouse.desktop:15
msgid "Mouse settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias sobre el mouse"
#. Keywords
#: input/mouse.desktop:17
@@ -1754,16 +1791,20 @@ msgid ""
"Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;"
"DoubleClick;mapping;right handed;left handed;"
msgstr ""
+"Mouse;Aceleración del mouse;Umbral del mouse;Botones del mouse;Selección;"
+"Forma del cursor;Dispositivos de entrada;Asignaciones de botones;Pulsación;"
+"iconos;notificación;Punteros;Arrastrar;Doble pulsación;asignaciones;diestro;"
+"zurdo;"
#. Name
#: input/touchpad.desktop:13
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Panel táctil (Touchpad)"
#. Comment
#: input/touchpad.desktop:14
msgid "Touchpad settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del panel táctil (Touchpad)"
#. Keywords
#: input/touchpad.desktop:15
@@ -1771,52 +1812,55 @@ msgid ""
"Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;"
"Click;mapping;right handed;left handed;"
msgstr ""
+"Panel táctil;Touchpad;Tocar para hacer clic;Mouse;Botones del mouse;"
+"Dispositivos de entrada;Asignación de botones;Tocar;Clic;asignación;diestro;"
+"zurdo;"
#. Name
#: joystick/joystick.desktop:12
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
#. Comment
#: joystick/joystick.desktop:14
msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick - un módulo de kcontrol para probar Joysticks"
#. Keywords
#: joystick/joystick.desktop:16
msgid "joystick;gamepad;"
-msgstr ""
+msgstr "joystick;gamepad;"
#. Name
#: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
#: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8
msgid "Trinity Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Trinity"
#. Name
#: kded/kcmkded.desktop:11
msgid "Service Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de servicios"
#. Comment
#: kded/kcmkded.desktop:13
msgid "System Services Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los servicios del sistema"
#. Keywords
#: kded/kcmkded.desktop:15
msgid "KDED;Daemon;Services;"
-msgstr ""
+msgstr "KDED;Demonio;servicios;"
#. Name
#: keys/keys.desktop:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Accesos rápidos de teclado"
#. Comment
#: keys/keys.desktop:14
msgid "Configuration of keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas"
#. Keywords
#: keys/keys.desktop:16
@@ -1824,16 +1868,18 @@ msgid ""
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
"shortcuts;"
msgstr ""
+"Teclas;Asociaciones de teclas globales;Esquema de teclas;Asociaciones de "
+"teclas;accesos directos;accesos directos de programas;"
#. Name
#: kicker/kicker_config.desktop:11
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición"
#. Comment
#: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13
msgid "Configure the arrangement of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la apariencia del panel"
#. Keywords
#: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15
@@ -1846,91 +1892,96 @@ msgid ""
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons;"
msgstr ""
+"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de lanzamiento;"
+"dirección;tamaño;auto ocultar;ocultar;botones;animación;fondo;temas;caché de "
+"menú;caché;oculto;Menú TDE;marcadores;documentos recientes;navegador rápido;"
+"menú navegador;menú;iconos;mosaicos;applets;arranque;resaltado;asas;iconos "
+"ampliados;"
#. Name
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13
msgid "Configure the appearance of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la apariencia del panel"
#. Name
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
msgid "Arrangement"
-msgstr ""
+msgstr "Acuerdo"
#. Name
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
msgid "Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13
msgid "Configure the hiding of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí podés configurar el que el panel se oculte"
#. Name
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:11
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:13
msgid "Configure the menus of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la apariencia del panel"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Paneles"
#. Comment
#: kicker/panel.desktop:12
msgid "Configure the arrangement of the panels"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la apariencia del panel"
#. Name
#: knotify/kcmnotify.desktop:11
msgid "System Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones del sistema"
#. Comment
#: knotify/kcmnotify.desktop:13
msgid "System Notification Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema"
#. Keywords
#: knotify/kcmnotify.desktop:15
msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
-msgstr ""
+msgstr "Sonidos del sistema;Audio;Sonido;Notificar;Alertas;Notificación;"
#. Name
#: konq/desktop.desktop:11
msgid "Multiple Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorios múltiples"
#. Comment
#: konq/desktop.desktop:13
msgid "You can configure how many virtual desktops there are"
-msgstr ""
+msgstr "Podés configurar cuántos escritorios virtuales hay"
#. Keywords
#: konq/desktop.desktop:15
msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;"
-msgstr ""
+msgstr "escritorio;escritorios;número;escritorio virtual;"
#. Name
#: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
#. Comment
#: konq/desktopbehavior.desktop:14
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del modo de comportamiento del escritorio"
#. Keywords
#: konq/desktopbehavior.desktop:16
@@ -1938,26 +1989,30 @@ msgid ""
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
msgstr ""
+"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender "
+"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URl de inicio;"
#. Name
#: konq/desktoppath.desktop:11
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas"
#. Comment
#: konq/desktoppath.desktop:13
msgid "Change the location important files are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes"
#. Keywords
#: konq/desktoppath.desktop:15
msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
msgstr ""
+"konqueror;gestor de archivos;rutas;escritorio;papelera;directorios;"
+"autoinicio;"
#. Comment
#: konq/fileappearance.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí podés configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos"
#. Keywords
#: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16
@@ -1965,11 +2020,14 @@ msgid ""
"konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
"color;colour;"
msgstr ""
+"konqueror;gestor de archivos; ajuste de línea;subrayar;mostrar;tamaño de "
+"archivo;bytes;tipo de letra;color;"
#. Comment
#: konq/filebehavior.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager"
msgstr ""
+"Aquí podés configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos"
#. Keywords
#: konq/filebehavior.desktop:15
@@ -1978,36 +2036,42 @@ msgid ""
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;"
"trash can;delete;confirmation;"
msgstr ""
+"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender "
+"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URL de inicio;operaciones de red; "
+"diálogo de progreso;papelera de reciclaje;borrar;confirmación;"
#. Comment
#: konq/filebrowser.desktop:14
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí podés configurar el modo de gestor de archivos de Konqueror"
#. Name
#: konq/filepreviews.desktop:11
msgid "Previews & Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizaciones & Meta-datos"
#. Comment
#: konq/filepreviews.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
msgstr ""
+"Podés configurar cómo trabaja la previsualización y meta-datos de Konqueror"
#. Keywords
#: konq/filepreviews.desktop:15
msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
msgstr ""
+"konqueror;gestor de archivos;previsualizaciones;previsualizaciones de "
+"archivos; tamaño máximo;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11
msgid "Web Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13
msgid "Configure the browser behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del comportamiento del navegador"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15
@@ -2015,67 +2079,71 @@ msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;"
"cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
+"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipo de letra;colores;java;javascript;"
+"cursor;enlaces;imágenes;mapas de caracteres;codificación;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10
msgid "AdBlocK Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13
msgid "Configure the fonts used on web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los tipos de letra usados en las páginas web"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15
msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
+"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipos de letra;mapas de caracteres;"
+"codificación;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11
msgid "Java & JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Java y JavaScript"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15
msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
-msgstr ""
+msgstr "konqueror;kfm;navegador;html;web;wwwjava;javascript;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz del usuario"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13
msgid "Configure user interface options"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los parametros de la interfaz del usuario"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15
msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;"
-msgstr ""
+msgstr "konqueror;kfm;usuario;interfaz;pestañas;navegacion;"
#. Name
#: konsole/kcmkonsole.desktop:10
msgid "Konsole"
-msgstr ""
+msgstr "Konsole"
#. Comment
#: konsole/kcmkonsole.desktop:12
msgid "Konsole configuration module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de configuración de Konsole"
#. Keywords
#: konsole/kcmkonsole.desktop:14
@@ -2083,41 +2151,42 @@ msgid ""
"konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;"
"terminal;"
msgstr ""
+"konsole;esquema;fondo de konsole;colores;fondo;programa de terminal;terminal;"
#. Name
#: kthememanager/installktheme.desktop:2
msgid "Install TDE Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar tema de TDE"
#. Comment
#: kthememanager/kthememanager.desktop:2
msgid "Manage global TDE visual themes"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión global de los temas visuales de TDE"
#. Keywords
#: kthememanager/kthememanager.desktop:5
msgid "themes;look and feel;"
-msgstr ""
+msgstr "temas;aspecto y comportamiento;"
#. Name
#: kthememanager/kthememanager.desktop:6
msgid "Theme Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de temas"
#. Comment
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
msgid "TDE Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de TDE"
#. Name
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
msgid "Launch Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación de lanzamiento"
#. Comment
#: launch/kcmlaunch.desktop:14
msgid "Choose application-launch feedback style"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí el estilo de notificación de lanzamiento de los programas"
#. Keywords
#: launch/kcmlaunch.desktop:16
@@ -2125,21 +2194,25 @@ msgid ""
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
"spinning;disk;startup;program;report;"
msgstr ""
+"programa;iniciar;lanzar;ocupado;cursor;notificación;ratón;puntero;rotación;"
+"giro;disco;arrancar;programa;informar;"
#. Name
#: locale/default/entry.desktop:2
msgid "English (American)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés de EEUU"
#. Name
#: locale/language.desktop:12
msgid "Country/Region & Language"
-msgstr ""
+msgstr "País/Región e idioma"
#. Comment
#: locale/language.desktop:14
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
msgstr ""
+"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para tu región "
+"particular."
#. Keywords
#: locale/language.desktop:16
@@ -2148,336 +2221,349 @@ msgid ""
"charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;"
"sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
msgstr ""
+"idioma;traducción;formato numérico;moneda;hora;fecha;formatos;ambiente;País;"
+"mapas de caracteres;Símbolo decimal;Separador de miles;símbolo;separador;"
+"signo;positivo;negativo;dígitos fraccionarios;semana;inicio de la semana;"
#. Name
#: nics/nic.desktop:12
msgid "Network Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de red"
#. Comment
#: nics/nic.desktop:14
msgid "Network interface information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre la interfaz de red"
#. Name
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
#: performance/kcmperformance.desktop:11
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimiento"
#. Comment
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror"
#. Keywords
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15
msgid "konqueror;reuse;preloading;"
-msgstr ""
+msgstr "konqueror;reutilización;precarga;"
#. Comment
#: performance/kcmperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve TDE performance"
-msgstr ""
+msgstr "Configura opciones que pueden mejorar el rendimiento de TDE"
#. Keywords
#: performance/kcmperformance.desktop:15
msgid "performance;speed;memory;improve;"
-msgstr ""
+msgstr "rendimiento;velocidad;memoria;mejora;"
#. Name
#: privacy/privacy.desktop:11
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidad"
#. Comment
#: privacy/privacy.desktop:13
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar pistas que el usuario deja en el sistema sin querer"
#. Keywords
#: privacy/privacy.desktop:15
msgid "Privacy;privacy;"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidad;privacidad;"
#. Name
#: randr/randr.desktop:9
msgid "Size & Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño y orientación"
#. Comment
#: randr/randr.desktop:11
msgid "Resize and Rotate your display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla"
#. Keywords
#: randr/randr.desktop:13
msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
-msgstr ""
+msgstr "redimensionar;rotar;mostrar;color;colores;tamaño;horizontal;vertical;"
#. Name
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2
msgid "TDERandRTray"
-msgstr ""
+msgstr "TDERandRTray"
#. GenericName
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4
msgid "Screen Resize & Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar y rotar pantalla"
#. Comment
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6
msgid "Resize and rotate X screens."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el tamaño y rotar las pantallas X."
#. Name
#: samba/smbstatus.desktop:12
msgid "Samba Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Samba"
#. Comment
#: samba/smbstatus.desktop:14
msgid "Samba status monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor de estado de Samba"
#. Keywords
#: samba/smbstatus.desktop:16
msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;"
-msgstr ""
+msgstr "SMB;SAMBA;Red Windows;LAN;Información del sistema;"
#. Name
#: screensaver/screensaver.desktop:12
msgid "Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Protector de patallas"
#. Comment
#: screensaver/screensaver.desktop:14
msgid "Screen Saver Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del protector de pantallas"
#. Keywords
#: screensaver/screensaver.desktop:16
msgid "screensavers;Priority;"
-msgstr ""
+msgstr "protector de pantallas;Prioridad;"
#. Name
#: smartcard/smartcard.desktop:11
msgid "Smartcards"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjetas inteligentes"
#. Comment
#: smartcard/smartcard.desktop:13
msgid "Configure smartcard support"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del soporte para tarjetas inteligentes"
#. Keywords
#: smartcard/smartcard.desktop:15
msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;"
-msgstr ""
+msgstr "Smartcard;tarjeta inteligente;PKCS;SSL;lector;smart;tarjeta;"
#. Name
#: smserver/kcmsmserver.desktop:12
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de sesiones"
#. Comment
#: smserver/kcmsmserver.desktop:14
msgid "Configure the session manager and logout settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el gestor de sesiones y las opciones de salida"
#. Keywords
#: smserver/kcmsmserver.desktop:16
msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
-msgstr ""
+msgstr "ksmserver;sesión;salida;confirmación;guardar;restaurar;"
#. Name
#: spellchecking/spellchecking.desktop:11
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector ortográfico"
#. Comment
#: spellchecking/spellchecking.desktop:13
msgid "Configure the spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del corrector ortográfico"
#. Keywords
#: spellchecking/spellchecking.desktop:15
msgid "Spell;"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografía;"
#. Name
#: style/style.desktop:13
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
#. Comment
#: style/style.desktop:15
msgid ""
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE"
msgstr ""
+"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el "
+"estilo para TDE"
#. Keywords
#: style/style.desktop:17
msgid ""
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
msgstr ""
+"estilo;estilos;temas;aspecto;objeto visual;widget;texto;resaltado;botones; "
+"programas; programas TDE;"
#. Name
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de tareas"
#. Comment
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
msgid "Configure the selected taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la barra de tareas del panel"
#. Keywords
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15
msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;"
msgstr ""
+"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de lanzamiento;"
+"ventanas;"
#. Name
#: tdefontinst/installfont.desktop:6
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#. Name
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
msgid "Font Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de tiporafías"
#. Comment
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16
msgid "Install & preview fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar y previsualizar tipografías"
#. Keywords
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18
msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
-msgstr ""
+msgstr "tipografía;tiografías;fuentes;instalador;truetype;type1;speedo;bitmap;"
#. Name
#: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3
msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de la tipografía"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2
msgid "Fonts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de la tipografía"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6
msgid "Fonts Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de tipografía"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2
msgid "System Fonts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de tipografía del sistema"
#. Name
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgid "Font Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de tipografía"
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
msgid "TDEFontView"
-msgstr ""
+msgstr "TDEFontView"
#. GenericName
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8
#: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2
msgid "Font Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de tipografía"
#. Name
#: tdeio/cache.desktop:12
msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Caché"
#. Comment
#: tdeio/cache.desktop:14
msgid "Configure web cache settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del caché de web"
#. Keywords
#: tdeio/cache.desktop:16
msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;"
-msgstr ""
+msgstr "Caché;Historial;Historial de navegación;Puertos;Tamaño;"
#. Name
#: tdeio/cookies.desktop:12
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies"
#. Comment
#: tdeio/cookies.desktop:14
msgid "Configure the way cookies work"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies"
#. Keywords
#: tdeio/cookies.desktop:16
msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies;Navegación;Internet;WWW;Red;Política;Dominios;"
#. Name
#: tdeio/lanbrowser.desktop:11
msgid "Local Network Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación por la red local"
#. Comment
#: tdeio/lanbrowser.desktop:13
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de lisa, reslisa y los ioslaves"
#. Keywords
#: tdeio/lanbrowser.desktop:15
msgid "samba;smb;windows;network;"
-msgstr ""
+msgstr "samba;smb;windows;red;"
#. Comment
#: tdeio/netpref.desktop:2
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
msgstr ""
+"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de "
+"desconexión"
#. Keywords
#: tdeio/netpref.desktop:5
msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;"
-msgstr ""
+msgstr "timeout;iopref;netpref;red preferencias;ftp;"
#. Name
#: tdeio/netpref.desktop:6
msgid "Connection Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de conexión"
#. Name
#: tdeio/proxy.desktop:12
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#. Comment
#: tdeio/proxy.desktop:14
msgid "Configure the proxy servers used"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los servidores Proxy usados"
#. Keywords
#: tdeio/proxy.desktop:16
msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy;servidor Proxy;Cortafuegos;Squid;proxy;"
#. Name
#: tdeio/smb.desktop:12
msgid "Windows Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Comparticiones Windows"
#. Comment
#: tdeio/smb.desktop:14
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
msgstr ""
+"Usalo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede "
+"examinar"
#. Keywords
#: tdeio/smb.desktop:16
@@ -2485,106 +2571,110 @@ msgid ""
"SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;"
"Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
msgstr ""
+"SMB;SAMBA;Cliente SMB;Red Windows;LAN;Red;entorno;Servidor;Broadcast;WINS;"
+"Compartición;Entrada;Acceso;Contraseñas;"
#. Comment
#: tdeio/uasprovider.desktop:4
msgid "UserAgent Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenas del Agente de Usuario"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 4.5 en Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 5.01 en Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 98)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
-msgstr ""
+msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
-msgstr ""
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
-msgstr ""
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)"
-msgstr ""
+msgstr "UADescription (Opera 7.55 en actual)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de UA (Wget 1.11.4)"
#. Name
#: tdeio/useragent.desktop:12
msgid "Browser Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación del navegador"
#. Comment
#: tdeio/useragent.desktop:14
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror"
#. Keywords
#: tdeio/useragent.desktop:16
msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
msgstr ""
+"Agente de Usuario;Navegador;Internet;WWW;Red;agente;asociaciones;servidor;"
+"entrada;acceso;"
#. Name
#: tdm/tdm.desktop:14
msgid "Login Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de acceso"
#. Comment
#: tdm/tdm.desktop:16
msgid "Configure the login manager (TDM)"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el gestor de acceso (TDM)"
#. Keywords
#: tdm/tdm.desktop:18
@@ -2592,48 +2682,50 @@ msgid ""
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
msgstr ""
+"tdm;gestor de pantalla;xdm;usuarios;entrada;acceso;saludo;Logo;estilos;"
+"idioma;país;tipos de letra;fondo;tapices;sesiones;apagar;reiniciar;"
#. Name
#: usbview/kcmusb.desktop:10
msgid "USB Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos USB"
#. Comment
#: usbview/kcmusb.desktop:12
msgid "View the USB devices attached to this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a éste equipo"
#. Keywords
#: usbview/kcmusb.desktop:14
msgid "USB;devices;viewer;control;"
-msgstr ""
+msgstr "USB;dispositivos;visor;control;"
#. Name
#: view1394/kcmview1394.desktop:10
msgid "IEEE 1394 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
#. Comment
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los dispositivos IEEE 1394 conectados a este equipo"
#. Keywords
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;"
-msgstr ""
+msgstr "1394;Firewire;dispositivos;visor;control;"
#. Name
#: xinerama/xinerama.desktop:10
msgid "Multiple Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Varios monitores"
#. Comment
#: xinerama/xinerama.desktop:12
msgid "Configure TDE for multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de TDE para varios monitores"
#. Keywords
#: xinerama/xinerama.desktop:14
msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;"
-msgstr ""
+msgstr "Xinerama;doble cabezal;multicabezal;monitor;"
diff --git a/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po b/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po
index c20ab5118..c768a65d2 100644
--- a/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po
+++ b/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po
@@ -1,25 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kdcop-kdcopdesktop/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: kdcop.desktop:11
+#, fuzzy
msgid "KDCOP"
-msgstr ""
+msgstr "KDCOP"
#. GenericName
#: kdcop.desktop:13
+#, fuzzy
msgid "DCOP browser"
-msgstr ""
+msgstr "DCOP browser"
diff --git a/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po b/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po
index daa28c17f..6018624a9 100644
--- a/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po
+++ b/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po
@@ -1,38 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/twin-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
+#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar escritorio"
#. Comment
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra rápidamente el escritorio al pulsarlo"
#. Name
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
msgid "Window Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decoración de ventanas"
#. Comment
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
msgid "Configure the look and feel of window titles"
msgstr ""
+"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas"
#. Keywords
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
@@ -40,16 +46,18 @@ msgid ""
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
"kwm;decoration;"
msgstr ""
+"twin;ventana;gestor;borde;estilo;tema;aspecto;comportamiento;disposición;"
+"botón;asa;esquina;kwm;decoración;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del teclado y del moose"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
@@ -57,16 +65,18 @@ msgid ""
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
"resize;"
msgstr ""
+"agarrar;maximizar;minimizar;pasar al frente;pasar atrás;operaciones;menú;"
+"barra de título;redimensionarmenu;titlebar;redimensionar;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11
msgid "Active Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Activar bordes"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13
msgid "Configure active borders/corners feature"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la función de bordes/esquinas activas"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15
@@ -74,31 +84,33 @@ msgid ""
"window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;"
"aerosnap;"
msgstr ""
+"comportamiento de la ventana;ventanas;marco;barra de título;bordes;esquinas;"
+"esquinas activas;aerosnap;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
msgid "Configure advanced window management features"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
msgid "shading;border;hover;active borders;"
-msgstr ""
+msgstr "agarrando;borde;mouse sobre;bordes activos;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Foco"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
msgid "Configure the window focus policy"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
@@ -106,31 +118,35 @@ msgid ""
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
"desktop;"
msgstr ""
+"foco;ubicación;auto psara al frente;pasar al frente;pulsar;teclado;CDE;alt-"
+"tab;todo el escritorio;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Moviendo"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
msgid "Configure the way that windows are moved"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
msgstr ""
+"moviendo;inteligente;cascada;maximizar;zona de adhesión;adhesión;adherir;"
+"borde"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
msgid "Window Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento de la ventana"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
msgid "Configure the window behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
@@ -138,31 +154,33 @@ msgid ""
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
"titlebar;doubleclick;"
msgstr ""
+"foco;ubicación;posición;ventana;comportamiento;animación;frente;pasar al "
+"frente;ventanas;marco;barra de título;doble pulsación;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "Translúcido"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
msgid "Configure window translucency and shadow management"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la opacidad de la ventana y gestión de sombra"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
msgid "translucency;transparence;shadows;"
-msgstr ""
+msgstr "translucido;transparente;sombras;opacidad;"
#. Name
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
msgid "Window-Specific Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias específicas de la ventana"
#. Comment
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
msgid "Configure settings specifically for a window"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar parámetros específicos de una ventana"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
@@ -170,28 +188,36 @@ msgid ""
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
"rules;"
msgstr ""
+"tamaño;posición;estado;comportamiento de la ventana;ventanas;específico;"
+"soluciones;recordar;reglas;"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
-msgstr ""
+msgstr "(Por omisión) Deshabilitar la prevención de robo del foco para XV"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
-msgstr ""
+msgstr "(Por omisión) Permitir que el bloqueador de pantalla robe el foco"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
msgstr ""
+"(Por omisión) Permitir el robo de foco mediante el cuadro de diálogo de "
+"ejecución de kdesktop"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
msgstr ""
+"(Por omisión) Permitir el robo de foco mediante el cuadro de diálogo de "
+"prueba de configuración"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
msgstr ""
+"(Por omisión) Ocultar la clase de diálogo modal del sistema de la barra de "
+"tareas"