diff options
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po | 700 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po | 588 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po | 78 |
5 files changed, 771 insertions, 640 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po index 1ab7487c3..3bd49f73b 100644 --- a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po +++ b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kappfinder-data/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: Development/Forte.desktop:2 @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Diseñador Qt" #. Name #: Development/j2mewtk.desktop:2 msgid "J2ME" -msgstr "" +msgstr "J2ME" #. GenericName #: Development/j2mewtk.desktop:3 @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Herramienta de traducción" #. Name #: Development/pose.desktop:2 msgid "Pose" -msgstr "" +msgstr "Pose" #. GenericName #: Development/pose.desktop:3 @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Emulador Palm/Inalámbrico" #. Name #: Development/sced.desktop:2 msgid "Sced" -msgstr "" +msgstr "Sced" #. GenericName #: Development/sced.desktop:3 @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Modelador de escenas" #. Name #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2 msgid "ClanBomber" -msgstr "" +msgstr "ClanBomber" #. GenericName #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:3 Games/Arcade/GnobotsII.desktop:3 @@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Burbuja congelada" #. GenericName #: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:3 msgid "Tetris-Like Game" -msgstr "Juego tipo Tetris" +msgstr "Tetris-Like Game" #. Name #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2 msgid "Gnibbles" -msgstr "" +msgstr "Gnibbles" #. GenericName #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:3 @@ -163,12 +164,12 @@ msgstr "Juego GNOME de Nibbles" #. Name #: Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2 msgid "Gnobots II" -msgstr "" +msgstr "Gnobots II" #. Name #: Games/Arcade/Mures.desktop:2 msgid "Mures" -msgstr "" +msgstr "Mures" #. Name #: Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2 diff --git a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po index ddff4a487..c2caf0e26 100644 --- a/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po +++ b/translations/desktop_files/kappfinder-data/es_AR.po @@ -1,128 +1,132 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kappfinder-data/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: Development/Forte.desktop:2 msgid "Forte" -msgstr "" +msgstr "Forte" #. GenericName #: Development/Forte.desktop:3 msgid "Java IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE (entorno integrado de desarrollo) para Java" #. Name #: Development/assistant.desktop:2 msgid "Qt Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistente Qt" #. GenericName #: Development/assistant.desktop:3 msgid "Document Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador de documentos" #. Name #: Development/ddd.desktop:2 msgid "DDD" -msgstr "" +msgstr "DDD" #. GenericName #: Development/ddd.desktop:3 msgid "Data Display Debugger" -msgstr "" +msgstr "Depurador visual de datos ('Data Display Debugger')" #. Name #: Development/designer.desktop:2 msgid "Qt Designer" -msgstr "" +msgstr "Diseñador Qt" #. GenericName #: Development/designer.desktop:3 msgid "Interface Designer" -msgstr "" +msgstr "Diseñador de interfaces" #. Name #: Development/dlgedit.desktop:2 msgid "Qt DlgEdit" -msgstr "" +msgstr "Qt DlgEdit" #. GenericName #: Development/dlgedit.desktop:3 msgid "Dialog Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de diálogos" #. Name #: Development/eclipse.desktop:3 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. GenericName #: Development/eclipse.desktop:4 msgid "Eclipse IDE" -msgstr "" +msgstr "Entorno de desarrollo integrado Eclipse" #. Name #: Development/fdesign.desktop:2 msgid "FormDesigner" -msgstr "" +msgstr "FormDesigner" #. Name #: Development/j2mewtk.desktop:2 msgid "J2ME" -msgstr "" +msgstr "J2ME" #. GenericName #: Development/j2mewtk.desktop:3 msgid "J2ME Toolkit" -msgstr "" +msgstr "Juego de herramientas J2ME" #. Name #: Development/linguist.desktop:2 msgid "Qt Linguist" -msgstr "" +msgstr "Lingüista Qt" #. GenericName #: Development/linguist.desktop:3 msgid "Translation Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de traducción" #. Name #: Development/pose.desktop:2 msgid "Pose" -msgstr "" +msgstr "Pose" #. GenericName #: Development/pose.desktop:3 msgid "Palm/Wireless Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulador Palm/Inalámbrico" #. Name #: Development/sced.desktop:2 msgid "Sced" -msgstr "" +msgstr "Sced" #. GenericName #: Development/sced.desktop:3 msgid "Scene Modeler" -msgstr "" +msgstr "Modelador de escenas" #. Name #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2 msgid "ClanBomber" -msgstr "" +msgstr "ClanBomber" #. GenericName #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:3 Games/Arcade/GnobotsII.desktop:3 @@ -133,47 +137,47 @@ msgstr "" #: Games/Board/Gataxx.desktop:3 Games/Board/Gnotravex.desktop:3 #: Games/penguin-command.desktop:4 msgid "Arcade Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de Arcade" #. Name #: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2 msgid "Frozen Bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuja congelada" #. GenericName #: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:3 msgid "Tetris-Like Game" -msgstr "" +msgstr "Tetris-Like Game" #. Name #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2 msgid "Gnibbles" -msgstr "" +msgstr "Gnibbles" #. GenericName #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:3 msgid "GNOME Nibbles Game" -msgstr "" +msgstr "Juego GNOME de Nibbles" #. Name #: Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2 msgid "Gnobots II" -msgstr "" +msgstr "Gnobots II" #. Name #: Games/Arcade/Mures.desktop:2 msgid "Mures" -msgstr "" +msgstr "Mures" #. Name #: Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2 msgid "Super Methane Brothers" -msgstr "" +msgstr "Los hermanos super metano" #. Name #: Games/Arcade/Trophy.desktop:2 msgid "Trophy" -msgstr "" +msgstr "Trophy" #. Name #: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2 @@ -183,555 +187,557 @@ msgstr "" #. GenericName #: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:3 msgid "Racing Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de carreras" #. Name #: Games/Arcade/XKobo.desktop:2 msgid "XKobo" -msgstr "" +msgstr "XKobo" #. Name #: Games/Arcade/XSoldier.desktop:2 msgid "XSoldier" -msgstr "" +msgstr "XSoldier" #. Name #: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2 msgid "Alephone" -msgstr "" +msgstr "Alephone" #. Comment #: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:3 msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -msgstr "" +msgstr "Una versión de código abierto de Marathon Infinity para SDL" #. Name #: Games/Arcade/alephone.desktop:2 msgid "Alephone - No OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Alephone - No OpenGL" #. Comment #: Games/Arcade/alephone.desktop:3 msgid "" "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL disabled" msgstr "" +"Una versión de código abierto de Marathon Infinity para SDL que tiene " +"desactivado Open GL" #. Name #: Games/Arcade/battalion.desktop:2 msgid "Batallion" -msgstr "" +msgstr "Batallion" #. Name #: Games/Arcade/battleball.desktop:2 msgid "Battleball" -msgstr "" +msgstr "Battleball" #. GenericName #: Games/Arcade/battleball.desktop:3 msgid "Ball Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de bocha" #. Name #: Games/Arcade/cxhextris.desktop:2 msgid "cxhextris" -msgstr "" +msgstr "cxhextris" #. Name #: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2 msgid "Rocks n Diamonds" -msgstr "" +msgstr "Rocas y diamantes" #. GenericName #: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:3 Games/Board/Glines.desktop:3 msgid "Tactical Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de táctica" #. Name #: Games/Arcade/scavenger.desktop:2 msgid "Scavenger" -msgstr "" +msgstr "Scavenger" #. Name #: Games/Board/Gataxx.desktop:2 msgid "Gataxx" -msgstr "" +msgstr "Gataxx" #. Name #: Games/Board/Gchess.desktop:2 msgid "GNOME Chess" -msgstr "" +msgstr "Ajedrez de GNOME" #. Name #: Games/Board/Glines.desktop:2 msgid "Glines" -msgstr "" +msgstr "Glines" #. Name #: Games/Board/Gmahjongg.desktop:2 msgid "GNOME Mahjongg" -msgstr "" +msgstr "Mahjongg de GNOME" #. GenericName #: Games/Board/Gmahjongg.desktop:3 msgid "Tile Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de baldosas" #. Name #: Games/Board/Gmines.desktop:2 msgid "GNOME Mines" -msgstr "" +msgstr "Minas de GNOME" #. GenericName #: Games/Board/Gmines.desktop:3 msgid "Logic Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de lógica" #. Name #: Games/Board/Gnotravex.desktop:2 msgid "Gnotravex" -msgstr "" +msgstr "Gnotravex" #. Name #: Games/Board/Gnotski.desktop:2 msgid "Gnotski" -msgstr "" +msgstr "Gnotski" #. GenericName #: Games/Board/Gnotski.desktop:3 msgid "GNOME Klotski Game" -msgstr "" +msgstr "Juego GNOME Klotski" #. Name #: Games/Board/Gstones.desktop:2 msgid "GNOME Stones" -msgstr "" +msgstr "Piedras de GNOME" #. Name #: Games/Board/Iagno.desktop:2 msgid "Iagno" -msgstr "" +msgstr "Iagno" #. GenericName #: Games/Board/Iagno.desktop:3 Games/Board/SameGnome.desktop:3 #: Games/Board/Xgammon.desktop:3 msgid "Board Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de tablero" #. Name #: Games/Board/SameGnome.desktop:2 msgid "Same GNOME" -msgstr "" +msgstr "Lo mismo de GNOME" #. Name #: Games/Board/Xgammon.desktop:2 msgid "Xgammon" -msgstr "" +msgstr "Xgammon" #. Name #: Games/Board/xboard.desktop:2 msgid "Xboard" -msgstr "" +msgstr "Xboard" #. GenericName #: Games/Board/xboard.desktop:3 msgid "Chess Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de ajedrez" #. Name #: Games/Card/AisleRiot.desktop:2 msgid "AisleRiot" -msgstr "" +msgstr "AisleRiot" #. GenericName #: Games/Card/AisleRiot.desktop:3 Games/Card/FreeCell.desktop:3 #: Games/Card/PySol.desktop:3 Games/Card/XPat2.desktop:3 msgid "Card Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de cartas" #. Name #: Games/Card/FreeCell.desktop:2 msgid "FreeCell" -msgstr "" +msgstr "FreeCell" #. Name #: Games/Card/PySol.desktop:2 msgid "PySol" -msgstr "" +msgstr "PySol" #. Name #: Games/Card/XPat2.desktop:2 msgid "XPat 2" -msgstr "" +msgstr "XPat 2" #. Name #: Games/Clanbomber.desktop:2 msgid "Clanbomber" -msgstr "" +msgstr "Clanbomber" #. Name #: Games/Emulators/cmail.desktop:2 msgid "ChessMail" -msgstr "" +msgstr "ChessMail" #. GenericName #: Games/Emulators/cmail.desktop:3 msgid "Email for Chess" -msgstr "" +msgstr "Mail para ajedrez" #. Name #: Games/Emulators/qmamecat.desktop:2 msgid "Qmamecat" -msgstr "" +msgstr "Qmamecat" #. GenericName #: Games/Emulators/qmamecat.desktop:3 msgid "Arcade Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulador de Arcade" #. Name #: Games/GTali.desktop:2 msgid "GTali" -msgstr "" +msgstr "GTali" #. GenericName #: Games/GTali.desktop:3 msgid "Dice Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de dados" #. Name #: Games/Roguelikes/angband.desktop:2 msgid "Angband" -msgstr "" +msgstr "Angband" #. Comment #: Games/Roguelikes/angband.desktop:3 msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -msgstr "" +msgstr "Sumergite en Angband y derrotá a Morgoth" #. Name #: Games/Roguelikes/moria.desktop:2 msgid "Moria" -msgstr "" +msgstr "Moria" #. Comment #: Games/Roguelikes/moria.desktop:3 msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -msgstr "" +msgstr "Sumergite en Moria y derrotá a Balrog" #. Name #: Games/Roguelikes/nethack.desktop:2 msgid "NetHack" -msgstr "" +msgstr "NetHack" #. GenericName #: Games/Roguelikes/nethack.desktop:3 Games/Roguelikes/tome.desktop:3 msgid "Quest Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de búsqueda" #. Name #: Games/Roguelikes/rogue.desktop:2 msgid "Rogue" -msgstr "" +msgstr "Rogue" #. GenericName #: Games/Roguelikes/rogue.desktop:3 msgid "The Original" -msgstr "" +msgstr "El original" #. Name #: Games/Roguelikes/tome.desktop:2 msgid "ToME" -msgstr "" +msgstr "ToME" #. Name #: Games/Roguelikes/zangband.desktop:2 msgid "ZAngband" -msgstr "" +msgstr "ZAngband" #. GenericName #: Games/Roguelikes/zangband.desktop:3 msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -msgstr "" +msgstr "Derrotá a la serpiente del caos" #. Name #: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3 msgid "Freeciv" -msgstr "" +msgstr "Freeciv" #. GenericName #: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:4 Games/xshipwars.desktop:4 msgid "Strategy Game" -msgstr "" +msgstr "Juego de estrategia" #. Name #: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3 msgid "FreeCiv Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor FreeCiv" #. Comment #: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:4 msgid "A server for Free Civ" -msgstr "" +msgstr "Un servidor para Free Civ" #. Name #: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3 msgid "XScorch" -msgstr "" +msgstr "XScorch" #. Comment #: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:4 msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -msgstr "" +msgstr "Un clon libre para Unix y X de Scorched Earth" #. Name #: Games/Toys/xeyes.desktop:2 msgid "X Eyes" -msgstr "" +msgstr "Ojos de X" #. Name #: Games/Toys/xpinguin.desktop:2 msgid "Tux" -msgstr "" +msgstr "Tux" #. GenericName #: Games/Toys/xpinguin.desktop:3 msgid "Linux Mascot" -msgstr "" +msgstr "Mascota de Linux" #. Name #: Games/defendguin.desktop:3 msgid "Defendguin" -msgstr "" +msgstr "Defendguin" #. GenericName #: Games/defendguin.desktop:4 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Juego" #. Name #: Games/penguin-command.desktop:3 msgid "Penguin Command" -msgstr "" +msgstr "Comando Pinguino" #. Name #: Games/xshipwars.desktop:3 msgid "XShipWars" -msgstr "" +msgstr "XShipWars" #. Name #: Graphics/ElectricEyes.desktop:2 msgid "Electric Eyes" -msgstr "" +msgstr "Ojos eléctricos" #. GenericName #: Graphics/ElectricEyes.desktop:3 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de imágenes" #. Name #: Graphics/GPhoto.desktop:2 msgid "GPhoto" -msgstr "" +msgstr "GPhoto" #. GenericName #: Graphics/GPhoto.desktop:3 msgid "Digital Camera Program" -msgstr "" +msgstr "Gestor de cámaras digitales" #. Name #: Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2 msgid "GNOME Color Selector" -msgstr "" +msgstr "Selector de colores de GNOME" #. Name #: Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2 msgid "GNOME Icon Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de iconos de GNOME" #. Name #: Graphics/Gqview.desktop:2 msgid "Gqview" -msgstr "" +msgstr "Gqview" #. GenericName #: Graphics/Gqview.desktop:3 msgid "Image Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador de imágenes" #. Name #: Graphics/Sketch.desktop:2 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Sketch" #. GenericName #: Graphics/Sketch.desktop:3 msgid "Vector-based Drawing Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de dibujo vectorial" #. Name #: Graphics/Xpcd.desktop:2 msgid "Xpcd" -msgstr "" +msgstr "Xpcd" #. GenericName #: Graphics/Xpcd.desktop:3 msgid "PhotoCD Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas de PhotoCD" #. Name #: Graphics/Xwpick.desktop:2 msgid "Xwpick" -msgstr "" +msgstr "Xwpick" #. GenericName #: Graphics/Xwpick.desktop:3 msgid "Screen Capture Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de Screenshot" #. Name #: Graphics/bitmap.desktop:2 msgid "X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits de X" #. GenericName #: Graphics/bitmap.desktop:3 msgid "Bitmap Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador de mapas de bits" #. Name #: Graphics/blender.desktop:2 msgid "Blender" -msgstr "" +msgstr "Blender" #. GenericName #: Graphics/blender.desktop:3 msgid "3D Modeler/Renderer" -msgstr "" +msgstr "Modelador de escenas 3D" #. Name #: Graphics/ghostview.desktop:2 msgid "GhostView" -msgstr "" +msgstr "GhostView" #. GenericName #: Graphics/ghostview.desktop:3 msgid "PostScript Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de PostScript" #. Name #: Graphics/gimp.desktop:2 msgid "Gimp" -msgstr "" +msgstr "GIMP" #. GenericName #: Graphics/gimp.desktop:3 msgid "Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de manipulación de imágenes" #. Name #: Graphics/gv.desktop:2 msgid "GV" -msgstr "" +msgstr "GV" #. GenericName #: Graphics/gv.desktop:3 msgid "Postscript Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de documentos PostScript" #. Name #: Graphics/inkscape.desktop:2 msgid "Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Inkscape" #. GenericName #: Graphics/inkscape.desktop:3 Graphics/sodipodi.desktop:3 msgid "Vector Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibujo vectorial" #. Name #: Graphics/sodipodi.desktop:2 msgid "Sodipodi" -msgstr "" +msgstr "Sodipodi" #. Name #: Graphics/tgif.desktop:2 msgid "TGif" -msgstr "" +msgstr "TGif" #. GenericName #: Graphics/tgif.desktop:3 Graphics/xfig.desktop:3 msgid "Drawing Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de dibujo" #. Name #: Graphics/xdvi.desktop:2 msgid "X DVI" -msgstr "" +msgstr "XDVI" #. GenericName #: Graphics/xdvi.desktop:3 msgid "DVI Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de documentos DVI" #. Name #: Graphics/xfig.desktop:2 msgid "Xfig" -msgstr "" +msgstr "Xfig" #. Name #: Graphics/xpaint.desktop:2 msgid "X Paint" -msgstr "" +msgstr "XPaint" #. GenericName #: Graphics/xpaint.desktop:3 msgid "Paint Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de pintura" #. Name #: Graphics/xv.desktop:2 msgid "XV" -msgstr "" +msgstr "XV" #. GenericName #: Graphics/xv.desktop:3 msgid "Picture Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de imágenes" #. Name #: Internet/BlueFish.desktop:2 msgid "BlueFish" -msgstr "" +msgstr "BlueFish" #. GenericName #: Internet/BlueFish.desktop:3 msgid "HTML Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor HTML" #. Name #: Internet/Dpsftp.desktop:2 msgid "Dpsftp" -msgstr "" +msgstr "Dpsftp" #. GenericName #: Internet/Dpsftp.desktop:3 Internet/gFTP.desktop:3 Internet/xftp.desktop:3 msgid "FTP Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador FTP" #. Name #: Internet/DrakSync.desktop:2 msgid "DrakSync" -msgstr "" +msgstr "DrakSync" #. GenericName #: Internet/DrakSync.desktop:3 msgid "Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizador de carpetas" #. Name #: Internet/Evolution.desktop:2 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolution" #. GenericName #: Internet/Evolution.desktop:3 Internet/Netscapemessenger.desktop:3 @@ -739,43 +745,43 @@ msgstr "" #: Internet/Terminal/pine.desktop:3 Internet/balsa.desktop:3 #: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:3 Internet/xfmail.desktop:3 msgid "Mail Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de mail" #. Name #: Internet/Faces.desktop:2 msgid "Faces" -msgstr "" +msgstr "Caras" #. GenericName #: Internet/Faces.desktop:3 Internet/coolmail.desktop:3 #: Internet/xbiff.desktop:3 msgid "Mail Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de mail" #. Name #: Internet/Fetchmailconf.desktop:2 msgid "Fetchmailconf" -msgstr "" +msgstr "Fetchmailconf" #. GenericName #: Internet/Fetchmailconf.desktop:3 msgid "Fetchmail Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Fetchmail" #. Name #: Internet/Gabber.desktop:2 msgid "Gabber" -msgstr "" +msgstr "Gabber" #. GenericName #: Internet/Gabber.desktop:3 Internet/gaim.desktop:3 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mensajería instantánea" #. Name #: Internet/Galeon.desktop:2 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #. GenericName #: Internet/Galeon.desktop:3 Internet/Terminal/Links.desktop:3 @@ -785,787 +791,787 @@ msgstr "" #: Internet/netscape.desktop:3 Internet/netscape6.desktop:3 #: Internet/opera.desktop:3 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador web" #. Name #: Internet/GnomeICU.desktop:2 msgid "GNOMEICU" -msgstr "" +msgstr "GNOMEICU" #. GenericName #: Internet/GnomeICU.desktop:3 Internet/licq.desktop:3 msgid "ICQ Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mensajería instantánea ICQ" #. Name #: Internet/Netscapemessenger.desktop:2 msgid "Netscape Messenger" -msgstr "" +msgstr "Netscape Messenger" #. Name #: Internet/Nmapfe.desktop:2 msgid "Nmapfe" -msgstr "" +msgstr "Nmapfe" #. GenericName #: Internet/Nmapfe.desktop:3 msgid "Port Scanner" -msgstr "" +msgstr "Explorador de puertos" #. Name #: Internet/Pan.desktop:2 msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Pan" #. GenericName #: Internet/Pan.desktop:3 Internet/knews.desktop:3 msgid "Usenet News Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de noticias de Usenet" #. Name #: Internet/Sylpheed.desktop:2 msgid "Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Sylpheed" #. Name #: Internet/Terminal/Links.desktop:2 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces" #. Name #: Internet/Terminal/Lynx.desktop:2 msgid "Lynx" -msgstr "" +msgstr "Lynx" #. Name #: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:2 msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -msgstr "" +msgstr "Interfaz gráfica de usuario de BitTorrent Python Curses" #. GenericName #: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3 #: Internet/btdownloadgui.desktop:3 msgid "BitTorrent GUI" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent GUI" #. Name #: Internet/Terminal/lftp.desktop:2 msgid "Lftp" -msgstr "" +msgstr "Lftp" #. GenericName #: Internet/Terminal/lftp.desktop:3 Internet/Terminal/ncftp.desktop:3 msgid "FTP Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente FTP" #. Name #: Internet/Terminal/mutt.desktop:2 msgid "Mutt" -msgstr "" +msgstr "Mutt" #. Name #: Internet/Terminal/ncftp.desktop:2 msgid "NcFTP" -msgstr "" +msgstr "NcFTP" #. Name #: Internet/Terminal/pine.desktop:2 msgid "Pine" -msgstr "" +msgstr "PINE" #. Name #: Internet/Terminal/silc.desktop:2 msgid "Silc" -msgstr "" +msgstr "Silc" #. GenericName #: Internet/Terminal/silc.desktop:3 msgid "SILC Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente SILC" #. Name #: Internet/Terminal/slrn.desktop:2 msgid "Slrn" -msgstr "" +msgstr "Slrn" #. GenericName #: Internet/Terminal/slrn.desktop:3 msgid "News Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de noticias" #. Name #: Internet/Terminal/w3m.desktop:2 msgid "w3m" -msgstr "" +msgstr "w3m" #. Name #: Internet/arena.desktop:2 msgid "Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena" #. Name #: Internet/balsa.desktop:2 msgid "Balsa" -msgstr "" +msgstr "Balsa" #. Name #: Internet/btdownloadgui.desktop:2 msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -msgstr "" +msgstr "Interfaz gráfica de usuario wxGTK de BitTorrent Python" #. Name #: Internet/coolmail.desktop:2 msgid "Coolmail" -msgstr "" +msgstr "Coolmail" #. Name #: Internet/dc_gui.desktop:2 msgid "DCTC GUI" -msgstr "" +msgstr "Interfaz GUI DCTC" #. GenericName #: Internet/dc_gui.desktop:3 msgid "Direct Connect Clone" -msgstr "" +msgstr "Clon de Direct Connect" #. Name #: Internet/ed2k_gui.desktop:2 msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador central eDonkey2000 GTK+" #. GenericName #: Internet/ed2k_gui.desktop:3 msgid "eDonkey2000 GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI eDonkey2000" #. Name #: Internet/epiphany.desktop:2 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Epiphany" #. Name #: Internet/ethereal.desktop:2 msgid "Ethereal" -msgstr "" +msgstr "Ethereal" #. GenericName #: Internet/ethereal.desktop:3 Internet/wireshark.desktop:3 msgid "Network Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analizador de redes" #. Name #: Internet/gFTP.desktop:2 msgid "gFTP" -msgstr "" +msgstr "gFTP" #. Name #: Internet/gaim.desktop:2 msgid "Gaim" -msgstr "" +msgstr "Gaim" #. Name #: Internet/gnomemeeting.desktop:2 msgid "GnomeMeeting" -msgstr "" +msgstr "GnomeMeeting" #. GenericName #: Internet/gnomemeeting.desktop:3 msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "Video conferencia" #. Name #: Internet/gnometalk.desktop:2 msgid "GNOME Talk" -msgstr "" +msgstr "GNOME Talk" #. Name #: Internet/gtelnet.desktop:2 msgid "GNOME Telnet" -msgstr "" +msgstr "GNOME Telnet" #. GenericName #: Internet/gtelnet.desktop:3 msgid "Remote Access" -msgstr "" +msgstr "Acceso remoto" #. Name #: Internet/ickle.desktop:2 msgid "ickle" -msgstr "" +msgstr "ickle" #. GenericName #: Internet/ickle.desktop:3 msgid "ICQ2000 Chat" -msgstr "" +msgstr "Cliente ICQ2000" #. Name #: Internet/javaws.desktop:2 msgid "Java Web Start" -msgstr "" +msgstr "Web Start Java" #. Name #: Internet/knews.desktop:2 msgid "KNews" -msgstr "" +msgstr "KNews" #. Name #: Internet/licq.desktop:2 msgid "Licq" -msgstr "" +msgstr "Licq" #. Name #: Internet/mldonkey_gui.desktop:2 msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador central MLDonkey GTK+" #. GenericName #: Internet/mldonkey_gui.desktop:3 msgid "MLDonkey GUI" -msgstr "" +msgstr "MLDonkey GUI" #. Name #: Internet/mozilla-firefox.desktop:2 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #. Name #: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:2 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. Name #: Internet/mozilla.desktop:2 msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #. Name #: Internet/netscape.desktop:2 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #. Name #: Internet/netscape6.desktop:2 msgid "Netscape6" -msgstr "" +msgstr "Netscape6" #. Name #: Internet/opera.desktop:2 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Opera" #. Name #: Internet/wireshark.desktop:2 msgid "Wireshark" -msgstr "" +msgstr "Wireshark" #. Name #: Internet/xbiff.desktop:2 msgid "X Biff" -msgstr "" +msgstr "Biff para X" #. Name #: Internet/xchat.desktop:2 msgid "XChat" -msgstr "" +msgstr "XChat" #. GenericName #: Internet/xchat.desktop:3 msgid "IRC Chat" -msgstr "" +msgstr "Cliente IRC" #. Name #: Internet/xfmail.desktop:2 msgid "XFMail" -msgstr "" +msgstr "XFMail" #. Name #: Internet/xftp.desktop:2 msgid "X FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP para X" #. Name #: Multimedia/Aumix.desktop:2 msgid "Aumix" -msgstr "" +msgstr "Aumix" #. GenericName #: Multimedia/Aumix.desktop:3 msgid "Audio Mixer" -msgstr "" +msgstr "Mezclador audio" #. Name #: Multimedia/Grip.desktop:2 msgid "Grip" -msgstr "" +msgstr "Grip" #. GenericName #: Multimedia/Grip.desktop:3 msgid "CD Player/Ripper" -msgstr "" +msgstr "Reproductor/Rippeador de CD" #. Name #: Multimedia/MP3info.desktop:2 msgid "MP3 Info" -msgstr "" +msgstr "Información de MP3" #. Name #: Multimedia/XMovie.desktop:2 msgid "XMovie" -msgstr "" +msgstr "XMovie" #. GenericName #: Multimedia/XMovie.desktop:3 Multimedia/mplayer.desktop:3 #: Multimedia/mtv.desktop:3 Multimedia/realplayer.desktop:3 #: Multimedia/xine.desktop:3 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de video" #. Name #: Multimedia/alevt.desktop:2 msgid "AleVT" -msgstr "" +msgstr "AleVT" #. GenericName #: Multimedia/alevt.desktop:3 msgid "VideoText Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de teletexto" #. Name #: Multimedia/alsamixergui.desktop:2 msgid "AlsaMixerGui" -msgstr "" +msgstr "AlsaMixerGui" #. GenericName #: Multimedia/alsamixergui.desktop:3 msgid "Alsa Mixer Frontend" -msgstr "" +msgstr "Entorno de mezclador de Alsa" #. Name #: Multimedia/audacity.desktop:2 msgid "Audacity" -msgstr "" +msgstr "Audacity" #. GenericName #: Multimedia/audacity.desktop:3 Multimedia/rezound.desktop:3 #: Multimedia/sweep.desktop:3 msgid "Audio Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de audio" #. Name #: Multimedia/aviplay.desktop:2 msgid "Aviplay" -msgstr "" +msgstr "Aviplay" #. GenericName #: Multimedia/aviplay.desktop:3 msgid "AVI Video Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de vídeo AVI" #. Name #: Multimedia/bcast2000.desktop:2 msgid "Broadcast 2000" -msgstr "" +msgstr "Broadcast 2000" #. GenericName #: Multimedia/bcast2000.desktop:3 msgid "Audio and Video IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE de audio y video" #. Name #: Multimedia/enjoympeg.desktop:2 msgid "EnjoyMPEG" -msgstr "" +msgstr "EnjoyMPEG" #. GenericName #: Multimedia/enjoympeg.desktop:3 Multimedia/gtv.desktop:3 msgid "MPEG Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor MPEG" #. Name #: Multimedia/gtv.desktop:2 msgid "GTV" -msgstr "" +msgstr "GTV" #. Name #: Multimedia/jazz.desktop:2 msgid "Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" #. GenericName #: Multimedia/jazz.desktop:3 msgid "Sound Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador de sonidos" #. Name #: Multimedia/mplayer.desktop:2 msgid "MPlayer" -msgstr "" +msgstr "MPlayer" #. Name #: Multimedia/mtv.desktop:2 msgid "MpegTV" -msgstr "" +msgstr "MpegTV" #. Name #: Multimedia/ogle.desktop:2 msgid "Ogle" -msgstr "" +msgstr "Ogle" #. GenericName #: Multimedia/ogle.desktop:3 msgid "DVD Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de DVDs" #. Name #: Multimedia/oqtplayer.desktop:2 msgid "OQTPlayer" -msgstr "" +msgstr "OQTPlayer" #. GenericName #: Multimedia/oqtplayer.desktop:3 msgid "MOV Video Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de vídeo MOV" #. Name #: Multimedia/realplayer.desktop:2 msgid "RealPlayer" -msgstr "" +msgstr "RealPlayer" #. Name #: Multimedia/rezound.desktop:2 msgid "reZound" -msgstr "" +msgstr "reZound" #. Name #: Multimedia/slab.desktop:2 msgid "Slab" -msgstr "" +msgstr "Slab" #. GenericName #: Multimedia/slab.desktop:3 msgid "Audio Recorder" -msgstr "" +msgstr "Grabador de audio" #. Name #: Multimedia/sweep.desktop:2 msgid "Sweep" -msgstr "" +msgstr "Sweep" #. Name #: Multimedia/xawtv.desktop:2 msgid "XawTV" -msgstr "" +msgstr "XawTV" #. GenericName #: Multimedia/xawtv.desktop:3 msgid "Watch TV!" -msgstr "" +msgstr "¡Mirá la televisión!" #. Name #: Multimedia/xcam.desktop:2 msgid "XCam" -msgstr "" +msgstr "XCam" #. GenericName #: Multimedia/xcam.desktop:3 msgid "Camera Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de cámara" #. Name #: Multimedia/xine.desktop:2 msgid "Xine" -msgstr "" +msgstr "Xine" #. Name #: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2 msgid "Enqueue in XMMS" -msgstr "" +msgstr "Encolar en XMMS" #. GenericName #: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:3 msgid "Playlist Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de lista de reproducción" #. Name #: Multimedia/xmms.desktop:2 msgid "XMMS" -msgstr "" +msgstr "XMMS" #. GenericName #: Multimedia/xmms.desktop:3 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor multimedia" #. Name #: Office/Applix.desktop:2 msgid "Applix" -msgstr "" +msgstr "Applix" #. GenericName #: Office/Applix.desktop:3 msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Suite de ofimática" #. Name #: Office/Dia.desktop:2 msgid "Dia" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. GenericName #: Office/Dia.desktop:3 Office/Guppi.desktop:3 msgid "Program for Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Generador de diagramas" #. Name #: Office/Gnome-Cal.desktop:2 msgid "GNOME-Cal" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Cal" #. GenericName #: Office/Gnome-Cal.desktop:3 msgid "Personal Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario personal" #. Name #: Office/Gnome-Card.desktop:2 msgid "GNOME-Card" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Card" #. GenericName #: Office/Gnome-Card.desktop:3 msgid "Contact Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de contactos" #. Name #: Office/GnomeTimeTracker.desktop:2 msgid "GNOME Time Tracker" -msgstr "" +msgstr "Rastreador de tiempo de GNOME" #. Name #: Office/Gnumeric.desktop:2 msgid "Gnumeric" -msgstr "" +msgstr "Gnumeric" #. GenericName #: Office/Gnumeric.desktop:3 Office/XsLite.desktop:3 msgid "Spread Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo" #. Name #: Office/Guppi.desktop:2 msgid "Guppi" -msgstr "" +msgstr "Guppi" #. Name #: Office/Ical.desktop:2 msgid "Ical" -msgstr "" +msgstr "Ical" #. GenericName #: Office/Ical.desktop:3 msgid "Calendar Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de calendarios" #. Name #: Office/WordPerfect.desktop:2 msgid "WordPerfect" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect" #. GenericName #: Office/WordPerfect.desktop:3 Office/WordPerfect2000.desktop:3 #: Office/abiword.desktop:3 Office/lyx.desktop:3 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador de textos" #. Name #: Office/WordPerfect2000.desktop:2 msgid "WordPerfect 2000" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect 2000" #. Name #: Office/XAcc.desktop:2 msgid "xacc" -msgstr "" +msgstr "Xacc" #. GenericName #: Office/XAcc.desktop:3 msgid "Personal Accounting Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de contabilidad personal" #. Name #: Office/XsLite.desktop:2 msgid "XsLite" -msgstr "" +msgstr "XsLite" #. Name #: Office/abiword.desktop:2 msgid "AbiWord" -msgstr "" +msgstr "AbiWord" #. Name #: Office/acroread.desktop:2 msgid "Acrobat Reader" -msgstr "" +msgstr "Acrobat Reader" #. GenericName #: Office/acroread.desktop:3 Office/xpdf.desktop:3 msgid "PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de documentos PDF" #. Name #: Office/gnucash.desktop:2 msgid "GnuCash" -msgstr "" +msgstr "GnuCash" #. GenericName #: Office/gnucash.desktop:3 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de finanzas" #. Name #: Office/lyx.desktop:2 msgid "LyX" -msgstr "" +msgstr "LyX" #. Name #: Office/mrproject.desktop:2 msgid "MrProject" -msgstr "" +msgstr "MrProject" #. GenericName #: Office/mrproject.desktop:3 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de proyectos" #. Name #: Office/netscapeaddressbook.desktop:2 msgid "Netscape Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Netscape Adressbook" #. Name #: Office/plan.desktop:2 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" #. GenericName #: Office/plan.desktop:3 msgid "Calendar Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de calendarios" #. Name #: Office/pybliographic.desktop:2 msgid "Pybliographic" -msgstr "" +msgstr "Pybliographic" #. GenericName #: Office/pybliographic.desktop:3 msgid "Bibliographic Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos bibliográfica" #. Name #: Office/scribus.desktop:2 msgid "Scribus" -msgstr "" +msgstr "Scribus" #. GenericName #: Office/scribus.desktop:3 msgid "Desktop Publishing" -msgstr "" +msgstr "Diseño editorial" #. Name #: Office/xpdf.desktop:2 msgid "X PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF para X" #. Name #: System/Terminal/aterm.desktop:2 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #. GenericName #: System/Terminal/aterm.desktop:3 Utilities/XUtilities/xterm.desktop:3 msgid "Terminal Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de terminal" #. Name #: System/Terminal/procinfo.desktop:2 msgid "Procinfo" -msgstr "" +msgstr "Procinfo" #. GenericName #: System/Terminal/procinfo.desktop:3 msgid "System Process Information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre procesos del sistema" #. Name #: System/Terminal/rxvt.desktop:2 msgid "RXVT" -msgstr "" +msgstr "RXVT" #. GenericName #: System/Terminal/rxvt.desktop:3 msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -msgstr "" +msgstr "Nuestro terminal virtual extendido" #. Name #: System/Terminal/vmstat.desktop:2 msgid "Vmstat" -msgstr "" +msgstr "Vmstat" #. GenericName #: System/Terminal/vmstat.desktop:3 msgid "Virtual Memory Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de memoria virtual" #. Name #: System/citrix_ica.desktop:2 msgid "Citrix ICA Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente Citrix ICA" #. GenericName #: System/citrix_ica.desktop:3 msgid "WTS Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente WTS" #. Name #: System/editres.desktop:2 msgid "EditXRes" -msgstr "" +msgstr "EditXRes" #. GenericName #: System/editres.desktop:3 msgid "X Resource Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor X de recursos" #. Name #: System/sam.desktop:2 msgid "SAM System-Administration" -msgstr "" +msgstr "Administración del sistema SAM" #. Name #: System/wine.desktop:2 msgid "Wine" -msgstr "" +msgstr "Wine" #. GenericName #: System/wine.desktop:3 msgid "Run Windows Programs" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de programas de Windows" #. Name #: System/xosview.desktop:2 msgid "X osview" -msgstr "" +msgstr "Xosview" #. GenericName #: System/xosview.desktop:3 msgid "System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor del sistema" #. Name #: Utilities/Editors/emacs.desktop:2 msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "GNU Emacs" #. GenericName #: Utilities/Editors/emacs.desktop:3 Utilities/Editors/gedit.desktop:3 @@ -1574,199 +1580,199 @@ msgstr "" #: Utilities/Editors/pico.desktop:3 Utilities/Editors/xedit.desktop:3 #: Utilities/Editors/xemacs.desktop:3 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de texto" #. Name #: Utilities/Editors/gedit.desktop:2 msgid "gEdit" -msgstr "" +msgstr "gEdit" #. Name #: Utilities/Editors/gvim.desktop:2 msgid "Vi IMproved" -msgstr "" +msgstr "Vi IMproved" #. Name #: Utilities/Editors/lemacs.desktop:2 msgid "Lucid Emacs" -msgstr "" +msgstr "Lucid Emacs" #. Name #: Utilities/Editors/nano.desktop:2 msgid "Nano" -msgstr "" +msgstr "Nano" #. Name #: Utilities/Editors/nedit.desktop:2 msgid "Nedit" -msgstr "" +msgstr "Nedit" #. Name #: Utilities/Editors/pico.desktop:2 msgid "Pico" -msgstr "" +msgstr "Pico" #. Name #: Utilities/Editors/xedit.desktop:2 msgid "X Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de X" #. Name #: Utilities/Editors/xemacs.desktop:2 msgid "X Emacs" -msgstr "" +msgstr "XEmacs" #. Name #: Utilities/GKrellM.desktop:2 msgid "GKrellM" -msgstr "" +msgstr "GKrellM" #. GenericName #: Utilities/GKrellM.desktop:3 msgid "GNU Krell Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitores Krell GNU" #. Name #: Utilities/GnomeWho.desktop:2 msgid "GNOME Who" -msgstr "" +msgstr "GNOME Who" #. GenericName #: Utilities/GnomeWho.desktop:3 msgid "System Info Tool" -msgstr "" +msgstr "Info del sistema" #. Name #: Utilities/SystemInfo.desktop:2 msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Información del sistema" #. Name #: Utilities/SystemLogViewer.desktop:2 msgid "System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de registro del sistema" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:2 msgid "X Kill" -msgstr "" +msgstr "X Kill" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:3 msgid "Window Termination Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de terminación de ventana" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:2 msgid "X Refresh" -msgstr "" +msgstr "X Refresh" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:3 msgid "Refresh Screen" -msgstr "" +msgstr "Refrescar pantalla" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:2 msgid "X Traceroute" -msgstr "" +msgstr "X Traceroute" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:3 msgid "Network Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de redes" #. Name #: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:2 msgid "X Calc" -msgstr "" +msgstr "Calculadora de X" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:3 Utilities/calctool.desktop:3 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Calculadora" #. Name #: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:2 msgid "X Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Portapapeles de X" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:3 msgid "Clipboard Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor del portapapeles" #. Name #: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:2 msgid "X Clock" -msgstr "" +msgstr "Reloj de X" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:3 Utilities/oclock.desktop:3 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Reloj" #. Name #: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:2 msgid "X Console" -msgstr "" +msgstr "Consola X" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:3 msgid "Console Message Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de mensajes de consola" #. Name #: Utilities/XUtilities/xload.desktop:2 msgid "X Load" -msgstr "" +msgstr "X Load" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xload.desktop:3 msgid "Monitors System Load" -msgstr "" +msgstr "Monitoriza la carga del sistema" #. Name #: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:2 msgid "X Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Ampliador X" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:3 msgid "Desktop Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Ampliador del escritorio" #. Name #: Utilities/XUtilities/xterm.desktop:2 msgid "X Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal X" #. Name #: Utilities/calctool.desktop:2 msgid "Calctool" -msgstr "" +msgstr "Calctool" #. Name #: Utilities/e-notes.desktop:2 msgid "E-Notes" -msgstr "" +msgstr "E-Notes" #. GenericName #: Utilities/e-notes.desktop:3 msgid "Personal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas personales" #. Name #: Utilities/oclock.desktop:2 msgid "OClock" -msgstr "" +msgstr "OClock" #. Name #: Utilities/xgnokii.desktop:2 msgid "X-Gnokii" -msgstr "" +msgstr "X-Gnokii" #. GenericName #: Utilities/xgnokii.desktop:3 msgid "Mobile Phone Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de gestión del teléfono celular" diff --git a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po index 92d8564e5..410b723b1 100644 --- a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po +++ b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. -# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-19 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdebase/kcontrol-desktop-files/es_AR/>\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" -msgstr "" +msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 @@ -1135,21 +1135,24 @@ msgid "" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" +"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" +"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." +"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" -msgstr "" +msgstr "Netcraft" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 @@ -1160,41 +1163,46 @@ msgid "" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" +"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?" +"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=" +"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" +"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" +"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" -msgstr "" +msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" -msgstr "" +msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda PHP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual de referencia de Python" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 @@ -1203,31 +1211,33 @@ msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" +"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" +"&submit=Search&q=site%3Apython.org" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "Ultima documentación Qt en línea" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" -msgstr "" +msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación Qt3 en línea" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" -msgstr "" +msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -msgstr "" +msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 @@ -1235,41 +1245,43 @@ msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" +"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" +"&FORMATO=ampliado" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de comentarios del IETF" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" -msgstr "" +msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" -msgstr "" +msgstr "RPM-Find" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivo de aplicación Ruby" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" -msgstr "" +msgstr "GO.com" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 @@ -1277,11 +1289,13 @@ msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" +"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" +"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" -msgstr "" +msgstr "SourceForge" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 @@ -1289,51 +1303,53 @@ msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" +"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" +"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgid "Technorati" -msgstr "" +msgstr "Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgid "Technorati Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" -msgstr "" +msgstr "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" -msgstr "" +msgstr "TV Tome" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" -msgstr "" +msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgid "U.S. Patent Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos de patentes de EEUU" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 @@ -1341,11 +1357,13 @@ msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" +"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" +"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" -msgstr "" +msgstr "Vivisimo" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 @@ -1354,11 +1372,13 @@ msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" +"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" +"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" -msgstr "" +msgstr "Voila" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 @@ -1366,108 +1386,115 @@ msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" +"http://search.ke.voila.fr/S/voila?" +"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Diccionario Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta Whatis" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" +"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -msgstr "" +msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Wikitionary - El diccionario libre" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" -msgstr "" +msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" -msgstr "" +msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" -msgstr "" +msgstr "FiltrodeDominioLocal" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de URIs cortas" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" -msgstr "" +msgstr "Control de energía" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" -msgstr "" +msgstr "Preferencias para la pantalla de control de energía" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "" +"energía;ahorro;APM;ACPI;tiempo de expiración;apagar monitor;modo de espera;" +"suspender;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" -msgstr "" +msgstr "Asociaciones de archivo" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" -msgstr "" +msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "" +"Tipos de archivo;Asociaciones de archivo;Tipos MIME;Patrones de archivo;" +"Archivos;Patrón;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipografía" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones de la tipografía" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 @@ -1475,153 +1502,158 @@ msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" +"tipografía;tamaño de la tipografía;estilos;mapas de caracteres;panel;kicker;" +"panel de control;escritorios;Gestor de archivos;Barras de herramientas;Menú;" +"Título de la ventana;Título;" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" -msgstr "" +msgstr "tdehwdevicetray" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 msgid "Device Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor de dispositivos" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" -msgstr "" +msgstr "Observá dispositivos desde área de notificación" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 msgid "Device Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de dispositivos" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 msgid "Configure hardware devices" -msgstr "" +msgstr "Configuración de dispositivos" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" -msgstr "" +msgstr "hardware;dispositivos;" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Configurar el perfil de color ICC de la pantalla" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" -msgstr "" +msgstr "ICC;pantalla;color;perfil;" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de color" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" -msgstr "" +msgstr "Personaliza los iconos de TDE" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" -msgstr "" +msgstr "iconos;efectos;tamaño;alta profundidad;baja profundidad;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" -msgstr "" +msgstr "Información de CD-ROM" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" -msgstr "" +msgstr "Posibilidades del dispositivo CD/ DVD" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" -msgstr "" +msgstr "Información CD-ROM;CD-ROM;CD;Dispositivo CD;Capacidades de escritura;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo(s)" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos conectados" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos;Información del sistema;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" -msgstr "" +msgstr "Canales DMA" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre DMA" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" -msgstr "" +msgstr "DMA;Canales DMA;Información del sistema;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" -msgstr "" +msgstr "Interrupcion(es)" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre las interrupciones" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Interrupciones;IRQ;Información del sistema;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" -msgstr "" +msgstr "Puertos de E/S" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los puertos de E/S" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" +"ES;E/S;Puertos de ES;Puertos de E/S;Puertos;Intervalo de ES;Intervalo de E/S;" +"Información del sistema;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre la memoria" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 @@ -1629,16 +1661,18 @@ msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "" +"Memoria;RAM;Memoria virtual;Memoria física;Memoria compartida;Swap;" +"Intercambio;Información del sistema;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" -msgstr "" +msgstr "Información OpenGL" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 @@ -1646,106 +1680,109 @@ msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" +"OpenGL;DRI;GLX;3D;Tarjeta; Grafica;Hardware Aceleradora;Gráficos;X;X11;" +"Xserver;X-Server;XFree86;Monitor;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Particion(es)" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre las particiones" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Particiones;Disco duro;Unidad;SSD;Información del sistema;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" -msgstr "" +msgstr "PCI;Dispositivos PCI;Bus PCI;Información del sistema;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el procesador" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Procesador;CPU;FPU;MHz;Información del sistema;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" -msgstr "" +msgstr "SCSI;Bus SCSI;Información del sistema;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el sonido" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Sonido;Audio;Tarjeta de sonido;MIDI;OSS;Información del sistema;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor X" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el servidor X" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "" +"X;X-Server;XServer;XFree86;Monitor;Tarjeta; Gráfica;Sistema;Información;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias sobre el mouse" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 @@ -1754,16 +1791,20 @@ msgid "" "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" +"Mouse;Aceleración del mouse;Umbral del mouse;Botones del mouse;Selección;" +"Forma del cursor;Dispositivos de entrada;Asignaciones de botones;Pulsación;" +"iconos;notificación;Punteros;Arrastrar;Doble pulsación;asignaciones;diestro;" +"zurdo;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Panel táctil (Touchpad)" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 msgid "Touchpad settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del panel táctil (Touchpad)" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 @@ -1771,52 +1812,55 @@ msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" +"Panel táctil;Touchpad;Tocar para hacer clic;Mouse;Botones del mouse;" +"Dispositivos de entrada;Asignación de botones;Tocar;Clic;asignación;diestro;" +"zurdo;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" -msgstr "" +msgstr "Joystick" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Joystick - un módulo de kcontrol para probar Joysticks" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" -msgstr "" +msgstr "joystick;gamepad;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Trinity" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de servicios" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los servicios del sistema" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" -msgstr "" +msgstr "KDED;Demonio;servicios;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Accesos rápidos de teclado" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 @@ -1824,16 +1868,18 @@ msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" +"Teclas;Asociaciones de teclas globales;Esquema de teclas;Asociaciones de " +"teclas;accesos directos;accesos directos de programas;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 @@ -1846,91 +1892,96 @@ msgid "" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" +"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de lanzamiento;" +"dirección;tamaño;auto ocultar;ocultar;botones;animación;fondo;temas;caché de " +"menú;caché;oculto;Menú TDE;marcadores;documentos recientes;navegador rápido;" +"menú navegador;menú;iconos;mosaicos;applets;arranque;resaltado;asas;iconos " +"ampliados;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspecto" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" -msgstr "" +msgstr "Acuerdo" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el que el panel se oculte" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Paneles" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones del sistema" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" -msgstr "" +msgstr "Sonidos del sistema;Audio;Sonido;Notificar;Alertas;Notificación;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" -msgstr "" +msgstr "Escritorios múltiples" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" -msgstr "" +msgstr "Podés configurar cuántos escritorios virtuales hay" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" -msgstr "" +msgstr "escritorio;escritorios;número;escritorio virtual;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de comportamiento del escritorio" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 @@ -1938,26 +1989,30 @@ msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender " +"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URl de inicio;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Rutas" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;rutas;escritorio;papelera;directorios;" +"autoinicio;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 @@ -1965,11 +2020,14 @@ msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos; ajuste de línea;subrayar;mostrar;tamaño de " +"archivo;bytes;tipo de letra;color;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "" +"Aquí podés configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 @@ -1978,36 +2036,42 @@ msgid "" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender " +"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URL de inicio;operaciones de red; " +"diálogo de progreso;papelera de reciclaje;borrar;confirmación;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el modo de gestor de archivos de Konqueror" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" -msgstr "" +msgstr "Previsualizaciones & Meta-datos" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "" +"Podés configurar cómo trabaja la previsualización y meta-datos de Konqueror" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;previsualizaciones;previsualizaciones de " +"archivos; tamaño máximo;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" -msgstr "" +msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 @@ -2015,67 +2079,71 @@ msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" +"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipo de letra;colores;java;javascript;" +"cursor;enlaces;imágenes;mapas de caracteres;codificación;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los tipos de letra usados en las páginas web" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" +"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipos de letra;mapas de caracteres;" +"codificación;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Java y JavaScript" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;kfm;navegador;html;web;wwwjava;javascript;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz del usuario" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 msgid "Configure user interface options" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los parametros de la interfaz del usuario" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;kfm;usuario;interfaz;pestañas;navegacion;" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de configuración de Konsole" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 @@ -2083,41 +2151,42 @@ msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "" +"konsole;esquema;fondo de konsole;colores;fondo;programa de terminal;terminal;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" -msgstr "" +msgstr "Instalar tema de TDE" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" -msgstr "" +msgstr "Gestión global de los temas visuales de TDE" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" -msgstr "" +msgstr "temas;aspecto y comportamiento;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de temas" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de TDE" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" -msgstr "" +msgstr "Notificación de lanzamiento" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" -msgstr "" +msgstr "Elegí el estilo de notificación de lanzamiento de los programas" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 @@ -2125,21 +2194,25 @@ msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" +"programa;iniciar;lanzar;ocupado;cursor;notificación;ratón;puntero;rotación;" +"giro;disco;arrancar;programa;informar;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" -msgstr "" +msgstr "Inglés de EEUU" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" -msgstr "" +msgstr "País/Región e idioma" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "" +"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para tu región " +"particular." #. Keywords #: locale/language.desktop:16 @@ -2148,336 +2221,349 @@ msgid "" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" +"idioma;traducción;formato numérico;moneda;hora;fecha;formatos;ambiente;País;" +"mapas de caracteres;Símbolo decimal;Separador de miles;símbolo;separador;" +"signo;positivo;negativo;dígitos fraccionarios;semana;inicio de la semana;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre la interfaz de red" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendimiento" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;reutilización;precarga;" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" -msgstr "" +msgstr "Configura opciones que pueden mejorar el rendimiento de TDE" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" -msgstr "" +msgstr "rendimiento;velocidad;memoria;mejora;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" -msgstr "" +msgstr "Limpiar pistas que el usuario deja en el sistema sin querer" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" -msgstr "" +msgstr "Privacidad;privacidad;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" -msgstr "" +msgstr "Tamaño y orientación" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" -msgstr "" +msgstr "redimensionar;rotar;mostrar;color;colores;tamaño;horizontal;vertical;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" -msgstr "" +msgstr "TDERandRTray" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." -msgstr "" +msgstr "Ajustar el tamaño y rotar las pantallas X." #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de Samba" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor de estado de Samba" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" -msgstr "" +msgstr "SMB;SAMBA;Red Windows;LAN;Información del sistema;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Protector de patallas" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del protector de pantallas" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" -msgstr "" +msgstr "protector de pantallas;Prioridad;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas inteligentes" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" -msgstr "" +msgstr "Configuración del soporte para tarjetas inteligentes" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" -msgstr "" +msgstr "Smartcard;tarjeta inteligente;PKCS;SSL;lector;smart;tarjeta;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de sesiones" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" -msgstr "" +msgstr "Configura el gestor de sesiones y las opciones de salida" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" -msgstr "" +msgstr "ksmserver;sesión;salida;confirmación;guardar;restaurar;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Corrector ortográfico" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Configuración del corrector ortográfico" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" -msgstr "" +msgstr "Ortografía;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "" +"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el " +"estilo para TDE" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" +"estilo;estilos;temas;aspecto;objeto visual;widget;texto;resaltado;botones; " +"programas; programas TDE;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de tareas" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la barra de tareas del panel" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "" +"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de lanzamiento;" +"ventanas;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador de tiporafías" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" -msgstr "" +msgstr "Instalar y previsualizar tipografías" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" -msgstr "" +msgstr "tipografía;tiografías;fuentes;instalador;truetype;type1;speedo;bitmap;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de la tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete de tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de tipografía del sistema" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de tipografía" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 msgid "TDEFontView" -msgstr "" +msgstr "TDEFontView" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de tipografía" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Caché" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del caché de web" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" -msgstr "" +msgstr "Caché;Historial;Historial de navegación;Puertos;Tamaño;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" -msgstr "" +msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" -msgstr "" +msgstr "Cookies;Navegación;Internet;WWW;Red;Política;Dominios;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" -msgstr "" +msgstr "Navegación por la red local" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -msgstr "" +msgstr "Configuración de lisa, reslisa y los ioslaves" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" -msgstr "" +msgstr "samba;smb;windows;red;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "" +"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " +"desconexión" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" -msgstr "" +msgstr "timeout;iopref;netpref;red preferencias;ftp;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de conexión" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los servidores Proxy usados" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" -msgstr "" +msgstr "Proxy;servidor Proxy;Cortafuegos;Squid;proxy;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" -msgstr "" +msgstr "Comparticiones Windows" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "" +"Usalo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " +"examinar" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 @@ -2485,106 +2571,110 @@ msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" +"SMB;SAMBA;Cliente SMB;Red Windows;LAN;Red;entorno;Servidor;Broadcast;WINS;" +"Compartición;Entrada;Acceso;Contraseñas;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" -msgstr "" +msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 4.5 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.01 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 98)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Opera 7.55 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de UA (Wget 1.11.4)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificación del navegador" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" +"Agente de Usuario;Navegador;Internet;WWW;Red;agente;asociaciones;servidor;" +"entrada;acceso;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de acceso" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" -msgstr "" +msgstr "Configura el gestor de acceso (TDM)" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 @@ -2592,48 +2682,50 @@ msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" +"tdm;gestor de pantalla;xdm;usuarios;entrada;acceso;saludo;Logo;estilos;" +"idioma;país;tipos de letra;fondo;tapices;sesiones;apagar;reiniciar;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos USB" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" -msgstr "" +msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a éste equipo" #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" -msgstr "" +msgstr "USB;dispositivos;visor;control;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos IEEE 1394" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -msgstr "" +msgstr "Muestra los dispositivos IEEE 1394 conectados a este equipo" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" -msgstr "" +msgstr "1394;Firewire;dispositivos;visor;control;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" -msgstr "" +msgstr "Varios monitores" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Configuración de TDE para varios monitores" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" -msgstr "" +msgstr "Xinerama;doble cabezal;multicabezal;monitor;" diff --git a/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po b/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po index c20ab5118..c768a65d2 100644 --- a/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po +++ b/translations/desktop_files/kdcop.desktop/es_AR.po @@ -1,25 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kdcop-kdcopdesktop/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: kdcop.desktop:11 +#, fuzzy msgid "KDCOP" -msgstr "" +msgstr "KDCOP" #. GenericName #: kdcop.desktop:13 +#, fuzzy msgid "DCOP browser" -msgstr "" +msgstr "DCOP browser" diff --git a/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po b/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po index daa28c17f..6018624a9 100644 --- a/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po +++ b/translations/desktop_files/twin-desktops/es_AR.po @@ -1,38 +1,44 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/twin-desktop-files/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: kcmtwin/showdesktop.desktop:4 +#, fuzzy msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar escritorio" #. Comment #: kcmtwin/showdesktop.desktop:6 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" -msgstr "" +msgstr "Muestra rápidamente el escritorio al pulsarlo" #. Name #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11 msgid "Window Decorations" -msgstr "" +msgstr "Decoración de ventanas" #. Comment #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13 msgid "Configure the look and feel of window titles" msgstr "" +"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" #. Keywords #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15 @@ -40,16 +46,18 @@ msgid "" "twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;" "kwm;decoration;" msgstr "" +"twin;ventana;gestor;borde;estilo;tema;aspecto;comportamiento;disposición;" +"botón;asa;esquina;kwm;decoración;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13 msgid "Configure keyboard and mouse settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del teclado y del moose" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15 @@ -57,16 +65,18 @@ msgid "" "shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;" "resize;" msgstr "" +"agarrar;maximizar;minimizar;pasar al frente;pasar atrás;operaciones;menú;" +"barra de título;redimensionarmenu;titlebar;redimensionar;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11 msgid "Active Borders" -msgstr "" +msgstr "Activar bordes" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13 msgid "Configure active borders/corners feature" -msgstr "" +msgstr "Configurar la función de bordes/esquinas activas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15 @@ -74,31 +84,33 @@ msgid "" "window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;" "aerosnap;" msgstr "" +"comportamiento de la ventana;ventanas;marco;barra de título;bordes;esquinas;" +"esquinas activas;aerosnap;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13 msgid "Configure advanced window management features" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15 msgid "shading;border;hover;active borders;" -msgstr "" +msgstr "agarrando;borde;mouse sobre;bordes activos;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Foco" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13 msgid "Configure the window focus policy" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15 @@ -106,31 +118,35 @@ msgid "" "focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all " "desktop;" msgstr "" +"foco;ubicación;auto psara al frente;pasar al frente;pulsar;teclado;CDE;alt-" +"tab;todo el escritorio;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Moviendo" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13 msgid "Configure the way that windows are moved" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15 msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;" msgstr "" +"moviendo;inteligente;cascada;maximizar;zona de adhesión;adhesión;adherir;" +"borde" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11 msgid "Window Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento de la ventana" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13 msgid "Configure the window behavior" -msgstr "" +msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15 @@ -138,31 +154,33 @@ msgid "" "focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;" "titlebar;doubleclick;" msgstr "" +"foco;ubicación;posición;ventana;comportamiento;animación;frente;pasar al " +"frente;ventanas;marco;barra de título;doble pulsación;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11 msgid "Translucency" -msgstr "" +msgstr "Translúcido" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13 msgid "Configure window translucency and shadow management" -msgstr "" +msgstr "Configurar la opacidad de la ventana y gestión de sombra" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15 msgid "translucency;transparence;shadows;" -msgstr "" +msgstr "translucido;transparente;sombras;opacidad;" #. Name #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11 msgid "Window-Specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias específicas de la ventana" #. Comment #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13 msgid "Configure settings specifically for a window" -msgstr "" +msgstr "Configurar parámetros específicos de una ventana" #. Keywords #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15 @@ -170,28 +188,36 @@ msgid "" "size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;" "rules;" msgstr "" +"tamaño;posición;estado;comportamiento de la ventana;ventanas;específico;" +"soluciones;recordar;reglas;" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2 msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -msgstr "" +msgstr "(Por omisión) Deshabilitar la prevención de robo del foco para XV" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10 msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker" -msgstr "" +msgstr "(Por omisión) Permitir que el bloqueador de pantalla robe el foco" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21 msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog" msgstr "" +"(Por omisión) Permitir el robo de foco mediante el cuadro de diálogo de " +"ejecución de kdesktop" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32 msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog" msgstr "" +"(Por omisión) Permitir el robo de foco mediante el cuadro de diálogo de " +"prueba de configuración" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45 msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar" msgstr "" +"(Por omisión) Ocultar la clase de diálogo modal del sistema de la barra de " +"tareas" |