# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Preferencias preferidas por los desarrolladores" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "La aplicación %progname (%appname), con número de proceso %pid, falló y " "provocó la señal %signum (%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "Quizás quiera reparar su programa. Observe la solapa 'Traza inversa'." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Instrucción ilegal." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "Cancelado." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Excepción de coma flotante." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Referencia a memoria inválida." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Señal desconocida." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Usuario final" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Preferencias preferidas por los usuarios finales" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "La aplicación %progname (%appname) falló y provocó la señal %signum " "(%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Puede que quiera enviar un informe de fallos de esta aplicación. Por favor, " "compruebe si aparece en http://bugs.trinitydesktop.org, si no, envíe un " "mensaje al autor. Por favor, incluya tanta información como pueda, tal vez " "incluso los documentos originales. Si hay una forma de reproducir el error, " "inclúyala también." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Generalmente una aplicación recibe la señal SIGILL debido a un fallo en la " "aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Una aplicación finaliza con la señal SIGABRT cuando detecta una " "inconsistencia interna debida a un fallo en el programa." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Generalmente una aplicación recibe la señal SIGFPE debido a un fallo en la " "aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Generalmente una aplicación recibe la señal SIGSEGV debido a un fallo en la " "aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Lo siento, se desconoce esta señal."