# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Развивач" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Поставувања за развивачи на програми" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "Апликацијата %progname (%appname), pid %pid, падна и го предизвика сигналот " "%signum (%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "Можеби ќе сакате да ја поправите вашата програма. Погледнете на ливчето со " "трагите." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Нелегална инструкција." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "Прекинат." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Исклучок од подвижна запирка." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Невалидна мемориска референца." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Сигналот е непознат." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Краен корисник" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Поставувања за крајни корисници" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "Апликацијата %progname (%appname) падна и го предизвика сигналот %signum " "(%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Можеби би сакале да испратите известување за бубачка за оваа апликација. " "Проверете дали е наведена на http://bugs.trinitydesktop.org, инаку пратете " "му е-пошта на авторот. Вклучете колку што е можно повеќе информации, и " "можеби и оригиналните документи. Ако имате начин да ја репродуцирате " "грешката, вклучете го и тоа во известувањето." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGILL поради бубачка. На " "апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Апликациите прекинуваат со сигнал SIGABRT кога ќе откријат внатрешни " "недоследности предизвикани од бубачка во програмата." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGFPE поради грешка во " "апликацијата. На апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGSEGV поради грешка во " "апликацијата. На апликацијата и беше речено да ги сними сите свои документи." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Жал ми е, овој сигнал не ми е познат."