# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Развивач"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Поставувања за развивачи на програми"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Апликацијата %progname (%appname), pid %pid, падна и го предизвика сигналот "
"%signum (%signame)."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Можеби ќе сакате да ја поправите вашата програма. Погледнете на ливчето со "
"трагите."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Нелегална инструкција."

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Прекинат."

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Исклучок од подвижна запирка."

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Невалидна мемориска референца."

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Сигналот е непознат."

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Краен корисник"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Поставувања за крајни корисници"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Апликацијата %progname (%appname) падна и го предизвика сигналот %signum "
"(%signame)."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Можеби би сакале да испратите известување за бубачка за оваа апликација. "
"Проверете дали е наведена на http://bugs.trinitydesktop.org, инаку пратете "
"му е-пошта на авторот. Вклучете колку што е можно повеќе информации, и "
"можеби и оригиналните документи. Ако имате начин да ја репродуцирате "
"грешката, вклучете го и тоа во известувањето."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGILL поради бубачка. На "
"апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Апликациите прекинуваат со сигнал SIGABRT кога ќе откријат внатрешни "
"недоследности предизвикани од бубачка во програмата."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGFPE поради грешка во "
"апликацијата. На апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGSEGV поради грешка во "
"апликацијата. На апликацијата и беше речено да ги сними сите свои документи."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Жал ми е, овој сигнал не ми е познат."