# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-07 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: access/kaccess.desktop:3 msgid "Accessibility Tool" msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του" #. Name #: access/kcmaccess.desktop:12 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" #. Comment #: access/kcmaccess.desktop:14 msgid "Improve accessibility for disabled persons" msgstr "Βελτίωση της προσιτότητας για άτομα με ειδικές ανάγκες" #. Keywords #: access/kcmaccess.desktop:16 msgid "" "access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;" "keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;" msgstr "" "πρόσβαση;προσιτότητα;κωφός;impaired;κουδούνι;ακουστή ειδοποίηση;ορατή " "ειδοποίηση;Πληκτρολόγιο;πλήκτρα;κολλημένα πλήκτρα;πλήκτρα αναπήδησης;αργά " "πλήκτρα;πλοήγηση ποντικιού;αριθμητικό πληκτρολόγιο;" #. Name #: arts/arts.desktop:12 msgid "Sound System" msgstr "Σύστημα ήχου" #. Comment #: arts/arts.desktop:14 msgid "Sound System Configuration" msgstr "Ρύθμιση συστήματος ήχου" #. Keywords #: arts/arts.desktop:16 msgid "" "aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;" "transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;" "login;MIDI;synthesizer;music;" msgstr "" "aRts;Εξυπηρετητής ήχου;artsd;Ήχος;Ήχος;εκκίνηση;διαφάνεια δικτύου;διαφάνεια;" "προτεραιότητα;duplex;full duplex;χρόνος απόκρισης;Μείκτης;Ένταση;KMix;Μίξη;" "σύνδεση;MIDI;συνθεσάιζερ;μουσική;" #. Name #: background/background.desktop:12 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #. Comment #: background/background.desktop:14 msgid "Change the background settings" msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις του φόντου" #. Keywords #: background/background.desktop:16 msgid "" "background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;" "multiple wallpapers;pixmap;" msgstr "" "φόντο;επιφάνειες εργασίας;χρώματα;χρώματα;εικόνες;ταπετσαρίες;εξομάλυνση;" "ισορροπία;λανθάνουσα μνήμη;πολλαπλές ταπετσαρίες;pixmap;" #. Name #: bell/bell.desktop:13 msgid "System Bell" msgstr "Μεγαφωνάκι συστήματος" #. Comment #: bell/bell.desktop:15 msgid "System Bell Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις για το μεγαφωνάκι του συστήματός σας" #. Keywords #: bell/bell.desktop:17 msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;" msgstr "Μεγαφωνάκι;Audio;Ήχος;Ένταση;Τονισμός;Διάρκεια;" #. Name #: clock/clock.desktop:13 msgid "Date & Time" msgstr "Ημερομηνία & Ώρα" #. Comment #: clock/clock.desktop:15 msgid "Date and time settings" msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας και ώρας" #. Keywords #: clock/clock.desktop:17 msgid "clock;date;time;time zone;" msgstr "ρολόι;ημερομηνία;ώρα;ζώνη ώρας;" #. Name #: colors/colors.desktop:12 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. Comment #: colors/colors.desktop:14 msgid "Color settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #. Keywords #: colors/colors.desktop:16 msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;" msgstr "" "χρώματα;χρώματα;θέμα;αντίθεση;Χρώματα γραφικού συστατικού;Θέμα χρωμάτων;" #. Name #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Ένα όμορφο όνομα που έχετε επιλέξει για τη διασύνδεσή σας" #. Comment #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2 msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "" "Μια χρήσιμη περιγραφή της διασύνδεσης για το πάνω δεξιά πλαίσιο πληροφοριών" #. Name #: componentchooser/componentchooser.desktop:10 msgid "Default Applications" msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές" #. Comment #: componentchooser/componentchooser.desktop:12 msgid "Choose the default components for various services" msgstr "Επιλέξτε τα προκαθορισμένα συστατικά για διάφορες υπηρεσίες" #. Keywords #: componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgid "" "default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email " "client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file " "manager;URL;hyperlinks;" msgstr "" "προκαθορισμένες εφαρμογές;συστατικά;επιλογέας συστατικών;πόροι;αλληλογραφία;" "εφαρμογή αλληλογραφίας;επεξεργαστής κειμένου;εφαρμογή στιγμιαίων μηνυμάτων;" "εξομοιωτής τερματικού;περιηγητής ιστού;Διαχειριστής αρχείων;URL;" "υπερσύνδεσμοι;" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστού" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3 msgid "" "Here you can configure your default web browser. All TDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον προκαθορισμένο περιηγητή ιστού σας. Όλες οι " "εφαρμογές του TDE στις οποίες μπορείτε να επιλέξετε υπερσυνδέσεις θα πρέπει " "να χρησιμοποιούν αυτή τη ρύθμιση." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1 #: konq/filebrowser.desktop:12 msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής αρχείων" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3 #, fuzzy msgid "" "This service allows you to configure your default file manager. All TDE " "applications which invoke a file manager application should honor this " "setting." msgstr "" "Αυτή η υπηρεσία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον προκαθορισμένο προσομοιωτή " "τερματικού σας. Όλες οι εφαρμογές του TDE που καλούν μια εφαρμογή " "προσομοιωτή τερματικού θα πρέπει να τηρούν αυτήν τη ρύθμιση." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1 msgid "Email Client" msgstr "Πελάτης email" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All TDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "Αυτή η υπηρεσία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον προκαθορισμένο πελάτη email " "σας. Όλες οι εφαρμογές του TDE που χρειάζονται πρόσβαση σε μια εφαρμογή " "πελάτη email θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη ρύθμιση." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "Αυτή η υπηρεσία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον προκαθορισμένο προσομοιωτή " "τερματικού σας. Όλες οι εφαρμογές του TDE που καλούν μια εφαρμογή " "προσομοιωτή τερματικού θα πρέπει να τηρούν αυτήν τη ρύθμιση." #. Name #: crypto/crypto.desktop:10 msgid "Crypto" msgstr "Κρυπτογραφία" #. Comment #: crypto/crypto.desktop:12 msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" msgstr "" "Ρύθμιση SSL, διαχείριση πιστοποιητικών, και άλλες ρυθμίσεις κρυπτογραφίας" #. Keywords #: crypto/crypto.desktop:14 msgid "" "Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;" "secure;security;" msgstr "" "Κρυπτογραφία;Krypto;Κρυπτογράφηση;κρυπτογράφηση;SSL;https;πιστοποιητικά;" "ciphers;TLS;ασφαλές;ασφάλεια;" #. Name #: css/kcmcss.desktop:12 msgid "Stylesheets" msgstr "Φύλλα στυλ" #. Comment #: css/kcmcss.desktop:14 msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" msgstr "" "Ρυθμίστε τα φύλλα στυλ που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση των ιστοσελίδων" #. Keywords #: css/kcmcss.desktop:16 msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;" msgstr "CSS;HTML;στυλ;φύλλο στυλ;προσιτότητα;" #. Name #: display/display.desktop:11 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #. Comment #: display/display.desktop:13 msgid "Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" #. Name #: displayconfig/displayconfig.desktop:12 msgid "Monitor & Display" msgstr "" #. Comment #: displayconfig/displayconfig.desktop:14 #, fuzzy msgid "Configure display" msgstr "Ρύθμιση εύρεσης υπηρεσιών" #. Keywords #: displayconfig/displayconfig.desktop:16 msgid "monitor;resolution;display;" msgstr "" #. Name #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18 msgid "Zeroconf Service Discovery" msgstr "Εύρεση υπηρεσιών" #. Comment #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20 msgid "Configure service discovery" msgstr "Ρύθμιση εύρεσης υπηρεσιών" #. Name #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12 msgid "Web Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις ιστού" #. Comment #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14 msgid "Configure enhanced browsing" msgstr "Ρυθμίστε την εμπλουτισμένη περιήγηση" #. Keywords #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16 msgid "" "Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;" "Network;Search Engines;Shortcuts;" msgstr "" "Εμπλουτισμένη περιήγηση;Περιήγηση;WWW;Διαδίκτυο;Λέξεις κλειδιά διαδικτύου;" "Φίλτρα διαδικτύου;Δίκτυο;Μηχανές αναζήτησης;Συντομεύσεις;" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 msgid "InternetKeywordsFilter" msgstr "Φίλτρο λέξεων κλειδιών διαδικτύου" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 msgid "SearchKeywordsFilter" msgstr "Φίλτρο λέξεων κλειδιών αναζήτησης" #. Comment #: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 msgid "Search Engine" msgstr "Μηχανή αναζήτησης" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 msgid "Acronym Database" msgstr "Βάση δεδομένων αρκτικόλεξου" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6 msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3 msgid "Alexa" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3 msgid "Alexa URL" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3 msgid "AllTheWeb fast" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6 msgid "" "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 msgid "AltaVista" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6 msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 msgid "All Music Guide" msgstr "Οδηγός All Music" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5 msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3 msgid "KDE App Search" msgstr "Αναζήτηση εφαρμογών του KDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6 msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 msgid "AustroNaut" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6 msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 msgid "Debian Backports Search" msgstr "Αναζήτηση νέων Πακέτων Debian για σταθερή έκδοση" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4 msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" msgstr "Αναζήτηση πλήρους κειμένου στη βάση δεδομένων σφαλμάτων του KDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4 msgid "" "http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+" "\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 msgid "TDE Bug Database Bug Number Search" msgstr "Αναζήτηση αριθμού σφάλματος στη βάση δεδομένων σφαλμάτων του TDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4 msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 msgid "QRZ.com Callsign Database" msgstr "QRZ.com βάση δεδομένων τηλεπικοινωνίας" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6 msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 msgid "CIA World Factbook" msgstr "Παγκόσμιο βιβλίο γεγονότων της CIA" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" msgstr "CiteSeer: Ψηφιακή βιβλιοθήκη επιστημονικής βιβλιογραφίας" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6 msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" msgstr "CPAN - Περιεκτικό δίκτυο αρχειοθήκης perl" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4 msgid "" "http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" msgstr "CTAN - Περιεκτικό δίκτυο αρχειοθήκης TeX" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4 msgid "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename=" "\\{ at }" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 msgid "CTAN Catalog" msgstr "Κατάλογος CTAN" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4 msgid "" "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 msgid "Debian BTS Bug Search" msgstr "Σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων του Debian" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4 msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: German to English" msgstr "Μετάφραση dict.cc: Γερμανικά σε Αγγλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6 msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between German and French" msgstr "LEO - Μετάφραση μεταξύ Γερμανικών και Γαλλικών" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 msgid "Debian Package Search" msgstr "Αναζήτηση πακέτων Debian" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4 msgid "http://packages.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 msgid "Open Directory" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6 msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 msgid "DocBook - The Definitive Guide" msgstr "DocBook - Ο απόλυτος οδηγός" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6 msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 msgid "Digital Object Identifier" msgstr "Αναγνώριση ψηφιακών αντικειμένων" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6 msgid "http://dx.doi.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: English to German" msgstr "dict.cc Μετάφραση: Αγγλικά σε Γερμανικά" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Αγγλικά σε Ισπανικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to French" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Αγγλικά σε Γαλλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Αγγλικά σε Ιταλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Ισπανικά σε Αγγλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3 msgid "Excite" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6 msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 msgid "Feedster" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6 msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" msgstr "Ελεύθερο διαδικτυακό λεξικό υπολογιστών" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6 msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between French and German" msgstr "LEO - Μετάφραση μεταξύ Γαλλικών και Γερμανικών" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: French to English" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Γαλλικά σε Αγγλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 msgid "FreeDB" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6 msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 msgid "Freshmeat" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6 msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 msgid "Froogle" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6 msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6 msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Google νέα" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 msgid "Google Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση του Google" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4 msgid "" "http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google" "+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr=" "\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr=" "\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}" "&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 msgid "Google Groups" msgstr "Ομάδες του Google" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6 msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 msgid "Google Image Search" msgstr "Αναζήτηση εικόνων του Google" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6 msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" msgstr "Google (Αισθάνομαι τυχερός)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 msgid "Google Movies" msgstr "Google ταινίες" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 msgid "Google News" msgstr "Google νέα" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6 msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 msgid "Gracenote" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6 msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" msgstr "Μεγάλο Λεξικό της Καταλανικής Γλώσσας (GRan Enciclopèdia Catalana)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6 msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3 msgid "Hotbot" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6 msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 #, fuzzy msgid "HyperDictionary.com" msgstr "Θησαυρός λέξεων HyperDictionary.com" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" msgstr "Θησαυρός λέξεων HyperDictionary.com" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 msgid "Internet Movie Database" msgstr "Βάση δεδομένων ταινιών στο διαδίκτυο" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6 msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" msgstr "WordReference.com Μετάφραση: Ιταλικά σε Αγγλικά" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 msgid "Ask Jeeves" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6 msgid "" "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 msgid "KataTudo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6 msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5 msgid "KDE API Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση KDE API" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 msgid "KDE WebSVN" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6 msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 msgid "LEO-Translate" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3 msgid "Lycos" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6 msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3 msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" msgstr "Mamma - Η μητέρα όλων των μηχανών αναζήτησης" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6 msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 msgid "MetaCrawler" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6 msgid "" "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}" "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" "search&refer=mc-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" msgstr "Microsoft - δικτυακή αναζήτηση προγραμματιστή" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 msgid "" "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" msgstr "Πάροχος αναζήτησης Telephonebook" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 msgid "" "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?" "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=" "\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" msgstr "Πάροχος αναζήτησης Teletekst " #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" msgstr "Αναζήτηση κλειδιού OpenPGP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" msgstr "Αναζήτηση PHP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς Python" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" msgstr "Τελευταία τεκμηρίωση του Qt στο διαδίκτυο" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση του Qt3 στο διαδίκτυο" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" msgstr "Λεξικό της ισπανικής ακαδημίας (RAE)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" msgstr "IETF ερωτήσεις για σχόλια" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" msgstr "RPM-Αναζήτηση" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" msgstr "Αρχειοθήκη εφαρμογών Ruby" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 #, fuzzy msgid "Technorati" msgstr "Ετικέτες Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgid "Technorati Tags" msgstr "Ετικέτες Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" msgstr "Θησαυρός λέξεων Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 #, fuzzy msgid "U.S. Patent Database" msgstr "Βάση δεδομένων ταινιών στο διαδίκτυο" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" msgstr "Λεξικό Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" msgstr "Ερώτηση Whatis" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" msgstr "Wikipedia - Η ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" msgstr "Wiktionary - Το ελεύθερο λεξικό" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" msgstr "WordReference.com αγγλικό λεξικό" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" msgstr "Φίλτρο τοπικού τομέα" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" msgstr "Φίλτρο σύντομων URI" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" msgstr "Έλεγχος ισχύος" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" msgstr "Ρυθμίσεις για την προβολή της διαχείρισης ενέργειας" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "" "ενέργεια;εξοικονόμηση;apm;acpi;dpms;χρονικό όριο;blanking;αναμονή;παύση;" "ισχύς;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" msgstr "Συσχετίσεις αρχείων" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" msgstr "Ρύθμιση των συσχετίσεων αρχείων" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "" "Τύποι αρχείων;Συσχετίσεις αρχείων;Τύποι mime;Μοτίβα αρχείων;Αρχεία;Μοτίβο;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" "γραμματοσειρές;μέγεθος γραμματοσειράς;στυλ;σύνολα χαρακτήρων;σύνολα " "χαρακτήρων;πίνακας;kicker;πίνακας ελέγχου;επιφάνειες εργασίας;Διαχειριστής " "αρχείων;Γραμμές εργαλείων;Μενού;Τίτλος παραθύρου;Τίτλος;" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" msgstr "" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 #, fuzzy msgid "Device Monitor" msgstr "Πολλαπλές οθόνες" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" msgstr "" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Διαχειριστής υπηρεσιών" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure hardware devices" msgstr "Ρυθμίστε τη συμπεριφορά του περιηγητή" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" msgstr "" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" msgstr "" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" msgstr "" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" msgstr "" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" msgstr "Προσαρμογή των εικονιδίων του TDE" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" msgstr "εικονίδια;εφέ;μέγεθος;hicolor;locolor;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" msgstr "Πληροφορίες CD-ROM" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" msgstr "Δυνατότητες οδηγού CD/DVD" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" msgstr "Πληροφορίες CD-ROM;CD-ROM;CD;Οδηγός CD;Δυνατότητες εγγραφέα;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" msgstr "Πληροφορίες για τις συνδεδεμένες συσκευές" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" msgstr "dev;Συσκευές;Πληροφορίες συστήματος;Πληροφορίες;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" msgstr "Κανάλια DMA" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" msgstr "Πληροφορίες για τα DMA" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" msgstr "dma;Κανάλια DMA;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" msgstr "Διακοπές" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" msgstr "Πληροφορίες για τις διακοπές" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" msgstr "Διακοπές;IRQ;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" msgstr "Θύρες Ι/Ο" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" msgstr "Πληροφορίες για τις θύρες εισόδου-εξόδου" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" "ΕΕ;Ε/Ε;Θύρες ΕΕ;Θύρες Ε/Ε;Θύρες;Εύρος ΕΕ;Εύρος Ε/Ε;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" msgstr "Πληροφορίες για τη Μνήμη" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "" "Μνήμη;RAM;Εικονική μνήμη;Φυσική μνήμη;Μοιρασμένη μνήμη;Αντιμετάθεση;" "Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" msgstr "" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" msgstr "Πληροφορίες OpenGL" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;Κάρτα Γραφικών;Υλικό Επιτάχυνση;Γραφικά;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Οθόνη;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" msgstr "Πληροφορίες για τις κατατμήσεις" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" msgstr "Κατατμήσεις;Σκληρός Δίσκος;HD;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" msgstr "" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" msgstr "Πληροφορίες PCI" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" msgstr "PCI;Συσκευές PCI;Δίαυλος PCI;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" msgstr "Επεξεργαστής" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" msgstr "Πληροφορίες για τον επεξεργαστή" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" msgstr "Επεξεργαστής;KME;FPU;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" msgstr "" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" msgstr "Πληροφορίες SCSI" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" msgstr "SCSI;Δίαυλος SCSI;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" msgstr "Πληροφορίες για τον Ήχο" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" msgstr "Ήχος;Μουσική;Κάρτα ήχου;MIDI;OSS;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" msgstr "Εξυπηρετητής-X" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή X" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "" "X;Εξυπηρετητής-X;XServer;XFree86;Οθόνη;Κάρτα Γραφικών; Πληροφορίες " "συστήματος;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 msgid "" "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "Ποντίκι;Επιτάχυνση δρομέα;Κατώφλι ποντικιού;Πλήκτρα ποντικιού;Επιλογή;Σχήμα " "Δρομέα;Συσκευές Εισόδου;Χαρτογράφηση πλήκτρων;Κλικ;εικονίδια;ανάδραση;" "Δείκτες;Σύρσιμο;Διπλό κλικ;αντιστοίχηση;δεξιόχειρας;αριστερόχειρας;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" msgstr "" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 #, fuzzy msgid "Touchpad settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 #, fuzzy msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "Ποντίκι;Επιτάχυνση δρομέα;Κατώφλι ποντικιού;Πλήκτρα ποντικιού;Επιλογή;Σχήμα " "Δρομέα;Συσκευές Εισόδου;Χαρτογράφηση πλήκτρων;Κλικ;εικονίδια;ανάδραση;" "Δείκτες;Σύρσιμο;Διπλό κλικ;αντιστοίχηση;δεξιόχειρας;αριστερόχειρας;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" msgstr "Χειριστήριο" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" msgstr "χειριστήριο - ένα άρθρωμα ελέγχου χειριστηρίων" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" msgstr "χειριστήριο;χειριστήριο κονσόλας παιχνιδιών;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" msgstr "Διαχειριστής υπηρεσιών" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών συστήματος" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" msgstr "KDED;Δαίμονας;Υπηρεσίες;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" msgstr "Ρύθμιση συνδυασμών πλήκτρων" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" "Πλήκτρα;Καθολικοί συνδυασμοί πλήκτρων;Θέμα πλήκτρων;Συνδυασμοί πλήκτρων;" "συντομεύσεις;συντομεύσεις εφαρμογών;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη του πίνακα" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15 #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15 #: kicker/panel.desktop:14 msgid "" "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;" "buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" "kicker;πίνακας;kpanel;γραμμή εργασιών;γραμμή έναρξης;γραμμή εκκίνησης;" "τοποθεσία;μέγεθος;αυτόματη απόκρυψη;απόκρυψη;κουμπιά;εφέ κίνησης;φόντο;" "θέματα;λανθάνουσα μνήμη μενού;λανθάνουσα μνήμη;κρυφό; TDE Μενού;" "σελιδοδείκτες;πρόσφατα έγγραφα;γρήγορος εξερευνητής;μενού εξερευνητή;μενού;" "εικονίδια;tiles;μικροεφαρμογές;έναρξη;τονισμός;χειριστήρια; μεγέθυνση " "εικονιδίων;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εμφάνιση του πίνακα" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" msgstr "Διάταξη" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" msgstr "Απόκρυψη" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την απόκρυψη του πίνακα" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" msgstr "Μενού" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τα μενού του πίνακα" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" msgstr "Πίνακες" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" msgstr "Ρυθμίστε τη διάταξη του πίνακα" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις συστήματος" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων συστήματος" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" msgstr "Ήχοι συστήματος;Audio;Ήχος;Ειδοποιώ;Συναγερμοί;Ειδοποίηση;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" msgstr "Πολλαπλές επιφάνειες εργασίας" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε πόσες εικονικές επιφάνειες εργασίας θα υπάρχουν" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" msgstr "" "επιφάνεια εργασίας;επιφάνειες εργασίας;αριθμός;εικονική επιφάνεια εργασίας;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη συμπεριφορά της επιφάνειας εργασίας" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" "konqueror;διαχειριστής αρχείων;kfm;πληροφορίες;πληροφορίες αρχείων;ξεχωριστό " "παράθυρο;πολλαπλασιασμός παραθύρων;συμπεριφορά;συμπεριφορά;χρήση μνήμης;URL " "σπιτιού;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" msgstr "Κατάλογοι" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" msgstr "Αλλάξτε την τοποθεσία στην οποία αποθηκεύονται σημαντικά αρχεία" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "" "konqueror;διαχειριστής αρχείων;διαδρομές;επιφάνεια εργασίας;απορρίμματα;" "κατάλογοι;αυτόματη εκκίνηση;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το πως θα εμφανίζεται το Konqueror ως διαχειριστής " "αρχείων" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "" "konqueror;διαχειριστής αρχείων;αναδίπλωση λέξεων;αναδίπλωση;υπογράμμιση;" "προβολή;μέγεθος αρχείου;bytes;γραμματοσειρά;χρώμα;χρώμα;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το πως θα συμπεριφέρεται το Konqueror ως " "διαχειριστής αρχείων" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" "konqueror;διαχειριστής αρχείων;kfm;συμβουλές;συμβουλές αρχείων;ξεχωριστό " "παράθυρο;δημιουργία παραθύρων;συμπεριφορά;συμπεριφορά;χρήση μνήμης;Αρχική " "URL;λειτουργίες δικτύου;παράθυρο διαλόγου προόδου;κάδος απορριμμάτων;" "διαγραφή;επιβεβαίωση;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη λειτουργία του Konqueror ως διαχειριστή αρχείων" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" msgstr "Προεπισκοπήσεις & Μετα-δεδομένα" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το πως θα δουλεύουν οι Προεπισκοπήσεις & Μετα-" "δεδομένα του Konqueror" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "" "konqueror;διαχειριστής αρχείων;προεπισκοπήσεις;προεπισκοπήσεις αρχείων;" "μέγιστο μέγεθος;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" msgstr "Συμπεριφορά ιστού" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" msgstr "Ρυθμίστε τη συμπεριφορά του περιηγητή" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "konqueror;kfm;περιηγητής;html;ιστός;www;γραμματοσειρές;χρώματα;χρώματα;java;" "javascript;δρομέας;δεσμοί;εικόνες;σύνολα χαρακτήρων;σύνολα χαρακτήρων;" "κωδικοποίηση;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" msgstr "Φίλτρα AdBlocK" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" msgstr "Ρυθμίστε τα φίλτρα AdBlocK του Konqueror" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" msgstr "Ρυθμίστε τις γραμματοσειρές που χρησιμοποιούνται στις ιστοσελίδες" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "konqueror;kfm;περιηγητής;html;ιστός;www;γραμματοσειρές;σύνολα χαρακτήρων;" "σύνολα χαρακτήρων;κωδικοποίηση;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" msgstr "" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" msgstr "Ρυθμίστε τη συμπεριφορά της Java και της JavaScript" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" msgstr "konqueror;kfm;περιηγητής;html;ιστός;www;java;javascript;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Δικτυακές διασυνδέσεις" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure user interface options" msgstr "Ρυθμίστε τη λανθάνουσα μνήμη ιστοσελίδων" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 #, fuzzy msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" msgstr "konqueror;επαναχρησιμοποίηση;προφόρτωση;" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" msgstr "Κονσόλα" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης Κονσόλας" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "" "κονσόλα;σχήμα;φόντο κονσόλας;χρώματα;φόντο;εφαρμογή τερματικού;τερματικό;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" msgstr "Εγκατάσταση θέματος του TDE" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" msgstr "Διαχειριστής καθολικών οπτικών θεμάτων του TDE" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" msgstr "θέματα;εμφάνιση και αίσθηση;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" msgstr "Διαχειριστής θεμάτων" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" msgstr "Θέμα του TDE" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" msgstr "Ειδοποίηση εκκίνησης" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" msgstr "Επιλέξτε στυλ για την ειδοποίηση εκκίνησης των εφαρμογών" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" "εφαρμογή;έναρξη;εκκίνηση;απασχολημένο;δρομέας;ανάδραση;ποντίκι;δείκτης;" "περιστροφή;περιστρεφόμενος;δίσκος;έναρξη;πρόγραμμα;αναφορά;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" msgstr "Αγγλική ΗΠΑ" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" msgstr "Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "Αριθμητικές, γλωσσικές και ωρολογιακές ρυθμίσεις για την περιοχή σας" #. Keywords #: locale/language.desktop:16 msgid "" "language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" "γλώσσα;μετάφραση;μορφή αριθμού;συνάλλαγμα;ώρα;ημερομηνία;μορφές;εντοπιότητα;" "Χώρα;σύνολα χαρακτήρων;σύνολα χαρακτήρων;Σύμβολο υποδιαστολής;Διαχωριστικό " "χιλιάδων;σύμβολο;διαχωριστικό;πρόσημο;θετικός;αρνητικός;δεκαδικά ψηφία;" "εβδομάδα;αρχή εβδομάδας;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" msgstr "Δικτυακές διασυνδέσεις" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" msgstr "Πληροφορίες δικτυακής διασύνδεσης" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" msgstr "Απόδοση" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" msgstr "Αλλάξτε ρυθμίσεις που μπορεί να βελτιώσουν την απόδοση του Konqueror" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" msgstr "konqueror;επαναχρησιμοποίηση;προφόρτωση;" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" msgstr "Αλλάξτε ρυθμίσεις που μπορεί να βελτιώσουν την απόδοση του TDE" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" msgstr "απόδοση;ταχύτητα;μνήμη;βελτίωση;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" msgstr "Τον καθαρισμό των ιχνών που ο χρήστης αφήνει στο σύστημα" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" msgstr "Προσωπικό απόρρητο;προσωπικό απόρρητο;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" msgstr "Μέγεθος & Προσανατολισμός" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" msgstr "Αλλαγή μεγέθους και Περιστροφή της οθόνης σας" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" msgstr "" "αλλαγή μεγέθους;περιστροφή;οθόνη;χρώμα;βάθος;μέγεθος;οριζόντια;κατακόρυφα;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" msgstr "" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" msgstr "Αλλαγή μεγέθους & Περιστροφή οθόνης" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." msgstr "Αλλαγή μεγέθους και περιστροφή της οθόνης." #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" msgstr "Κατάσταση samba" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" msgstr "Εποπτεία της Samba" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" msgstr "SMB;SAMBA;Δίκτυο Windows;LAN;Πληροφορίες συστήματος;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προφύλαξης οθόνης" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" msgstr "προφύλαξη οθόνης;Προτεραιότητα;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" msgstr "Έξυπνες κάρτες" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης έξυπνων καρτών" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" msgstr "Έξυπνη κάρτα;PKCS;SSL;αναγνώστης;έξυπνη;κάρτα;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" msgstr "Ρυθμίστε το διαχειριστή συνεδρίας και τις επιλογές αποσύνδεσης" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" msgstr "ksmserver;συνεδρία;αποσύνδεση;επιβεβαίωση;αποθήκευση;αποκατάσταση;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" msgstr "Ρυθμίστε τον ελεγκτή ορθογραφίας" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" msgstr "Ορθογραφία;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "" "Επιτρέπει τη διαχείριση της συμπεριφοράς των γραφικών συστατικών και την " "αλλαγή του Στυλ για το TDE" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" "στυλ;στυλ;εμφάνιση;γραφικό συστατικό;εικονίδια;γραμμές εργαλείων;κείμενο;" "τονισμός;εφαρμογές;εφαρμογές TDE;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" msgstr "Γραμμή εργασιών" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" msgstr "Ρυθμίστε τη γραμμή εργασιών του πίνακα" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "" "kicker;πίνακας;kpanel;μπάρα εργασιών;μπάρα έναρξης;μπάρα εκκίνησης;παράθυρα;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" msgstr "Εγκατάσταση & προεπισκόπηση γραμματοσειρών" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" msgstr "" "γραμματοσειρά;γραμματοσειρές;εγκαταστάτης;truetype;type1;speedo;bitmap;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" msgstr "Φάκελος γραμματοσειρών" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" msgstr "Πακέτο γραμματοσειρών" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" msgstr "Φάκελος γραμματοσειρών συστήματος" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" msgstr "Αρχεία γραμματοσειρών" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 #, fuzzy msgid "TDEFontView" msgstr "Προβολέας γραμματοσειρών" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" msgstr "Προβολέας γραμματοσειρών" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" msgstr "Ρυθμίστε τη λανθάνουσα μνήμη ιστοσελίδων" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη;Ιστορικό;Ιστορικό περιήγησης;Θύρες;Μέγεθος;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" msgstr "" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" msgstr "Ρυθμίστε τον τρόπο με τον οποίο δουλεύουν τα cookies" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" msgstr "Cookies;Περιήγηση;Διαδίκτυο;WWW;Δίκτυο;Πολιτική;Τομείς;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" msgstr "Τοπική περιήγηση δικτύου" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" msgstr "Ρύθμιση του lisa, reslisa και των ioslaves" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" msgstr "samba;smb;windows;δίκτυο;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "Ρύθμιση γενικών προτιμήσεων δικτύου, όπως τιμές χρονικών ορίων" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" msgstr "χρονικό όριο;iopref;netpref;προτιμήσεις δικτύου;ftp;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" msgstr "Προτιμήσεις σύνδεσης" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" msgstr "Ρυθμίστε τους διαμεσολαβητές που χρησιμοποιούνται" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" msgstr "Διαμεσολαβητής;Διαμεσολαβητής;Firewall;Squid;διαμεσολαβητής;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι Windows" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "Ρυθμίστε ποια συστήματα αρχείων windows (SMB) μπορείτε να επισκεφθείτε" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" "SMB;SAMBA;Πελάτης SMB;Δίκτυο Windows;LAN;Δίκτυο;γειτονιά;Εξυπηρετητής;" "Εκπομπή;WINDS;Κοινόχρηστος πόρος;Σύνδεση;Κωδικοί πρόσβασης;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" msgstr "Συμβολοσειρές πράκτορα χρήστη" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 4.01 σε Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 5.5 σε Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 5.01 σε Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 5.0 σε Mac PPC)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 5.5 σε Win 98)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 5.5 σε Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 6.01 στο τρέχον σύστημα)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" msgstr "Περιγραφή UA (IE 6.0 σε Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" msgstr "Περιγραφή UA (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" msgstr "Περιγραφή UA (Netscape 7.1 στο τρέχον σύστημα)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" msgstr "Περιγραφή UA (Netscape 7.1 σε Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" msgstr "Περιγραφή UA (Opera 7.55 στο τρέχον σύστημα)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" msgstr "Περιγραφή UA (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" msgstr "Περιγραφή UA (Wget 1.11.4)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" msgstr "Ταυτοποίηση περιηγητή" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" msgstr "Ρυθμίστε τον τρόπο με τον οποίο αναφέρεται το Konqueror" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" "Πράκτορας χρήστη;Περιηγητής;Διαδίκτυο;WWW;Δίκτυο;πράκτορας;bindings;" "εξυπηρετητής;σύνδεση;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" msgstr "Διαχειριστής σύνδεσης" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" msgstr "Ρυθμίστε το διαχειριστή σύνδεσης (TDM)" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" "tdm;διαχειριστής οθόνης;xdm;χρήστες;σύνδεση;χαιρετισμός;Λογότυπο;στυλ;γλώσσα;" "χώρα;γραμματοσειρές;φόντο;ταπετσαρίες;συνεδρίες;τερματισμός;επανεκκίνηση;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" msgstr "Συσκευές USB" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" msgstr "Προβολή των συνδεδεμένων στο σύστημα συσκευών USB " #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" msgstr "USB;συσκευές;προβολέας;έλεγχος;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "Συσκευές IEEE 1394" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" msgstr "Προβολή των συνδεδεμένων σε αυτό σύστημα συσκευών IEEE 1394" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" msgstr "1394;Firewire;συσκευές;προβολέας;έλεγχος;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Πολλαπλές οθόνες" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" msgstr "Ρύθμιση του TDE για πολλαπλές οθόνες" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" msgstr "Xinerama;dual head;multihead;οθόνη;"