# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: access/kaccess.desktop:3 msgid "Accessibility Tool" msgstr "เครื่องมือปรับแต่งการช่วยใารใช้ของงาน" #. Name #: access/kcmaccess.desktop:12 msgid "Accessibility" msgstr "ตัวช่วยในการใช้งาน" #. Comment #: access/kcmaccess.desktop:14 msgid "Improve accessibility for disabled persons" msgstr "ทำให้ความสามารถในการใช้งาน สำหรับผู้พิการดีขึ้น" #. Keywords #: access/kcmaccess.desktop:16 msgid "" "access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;" "keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;" msgstr "" "การเข้าถึง;ความง่ายในการใช้งาน;หูหนวก;บกพร่อง;ออด; ออดใช้ฟัง;ออดใช้ดู;แป้นพิมพ์;ปุ่ม;" "ปุ่มติดหนึบ;ปุ่มสะท้อน; ปุ่มชะลอ;นำทางโดยเมาส์;แผงปุ่มตัวเลข;" #. Name #: arts/arts.desktop:12 msgid "Sound System" msgstr "ระบบเสียง" #. Comment #: arts/arts.desktop:14 msgid "Sound System Configuration" msgstr "ปรับแต่งระบบเสียง" #. Keywords #: arts/arts.desktop:16 msgid "" "aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;" "transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;" "login;MIDI;synthesizer;music;" msgstr "" "aRts;Sound Server;artsd;Audio;เสียง;เริ่มต้น;network transparency;transparency;" "ลำดับก่อน;duplex;full duplex;เวลาในการตอบสนอง; มิกเซอร์;ระดับเสียง;KMix;Mix;ล็อกอิน;" "MIDI;synthesizer;ดนตรี;" #. Name #: background/background.desktop:12 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #. Comment #: background/background.desktop:14 msgid "Change the background settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าพื้นหลัง" #. Keywords #: background/background.desktop:16 msgid "" "background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;" "multiple wallpapers;pixmap;" msgstr "พื้นหลัง;พื้นที่ทำงาน;สี;ชุดสี;ภาพ;ภาพพื้นหลัง;สมดุล;แคช;พื้นหลังหลายภาพ;บิตแมพ;" #. Name #: bell/bell.desktop:13 msgid "System Bell" msgstr "ออดระบบ" #. Comment #: bell/bell.desktop:15 msgid "System Bell Configuration" msgstr "ปรับแต่งออดระบบ" #. Keywords #: bell/bell.desktop:17 msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;" msgstr "ออด;ระบบเสียง;เสียง;ความดังเสียง;พิทช์เสียง;ดูเรชัน;" #. Name #: clock/clock.desktop:13 msgid "Date & Time" msgstr "วันและเวลา" #. Comment #: clock/clock.desktop:15 msgid "Date and time settings" msgstr "ตั้งค่าวันและเวลา" #. Keywords #: clock/clock.desktop:17 msgid "clock;date;time;time zone;" msgstr "นาฬิกา;วัน;เวลา;พื้นที่เวลา;" #. Name #: colors/colors.desktop:12 msgid "Colors" msgstr "สี" #. Comment #: colors/colors.desktop:14 msgid "Color settings" msgstr "ตั้งค่าสี" #. Keywords #: colors/colors.desktop:16 msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;" msgstr "สี;ชุดสี;ความตัดกันของสี;สีของคอนโทรล;" #. Name #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "ชื่อดีๆ ที่คุณเลือกสำหรับระบบติดต่อผู้ใช้ของคุณ" #. Comment #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2 msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "นี่เป็นคำอธิบายเกี่ยวกับรูปแบบส่วนติดต่อสำหรับกล่องข้อมูลด้านขวาบน" #. Name #: componentchooser/componentchooser.desktop:10 msgid "Default Applications" msgstr "โปรแกรมปริยายต่าง ๆ" #. Comment #: componentchooser/componentchooser.desktop:12 msgid "Choose the default components for various services" msgstr "เลือกส่วนประกอบปริยายสำหรับบริการต่าง ๆ" #. Keywords #: componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgid "" "default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email " "client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file " "manager;URL;hyperlinks;" msgstr "" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1 msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3 msgid "" "Here you can configure your default web browser. All TDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "คุณสามารถปรับแต่งเว็บบราวเซอร์ปริยายของคุณได้ที่นี่ แอพพลิเคชั่นของ TDE ทุกตัว ที่คุณสามารถเลือก " "hyperlink ได้จะทำตามค่าที่ตั้งนี้" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1 #: konq/filebrowser.desktop:12 msgid "File Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้ม" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3 #, fuzzy msgid "" "This service allows you to configure your default file manager. All TDE " "applications which invoke a file manager application should honor this " "setting." msgstr "" "บริการนี้จะอนุญาตให้คุณปรับแต่งโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของคุณ แอพพลิเคชั่นของ TDE " "ทุกตัวที่เรียกใช้งานโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลจะทำตาม ค่าที่ตั้งนี้" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1 msgid "Email Client" msgstr "โปรแกรมรับส่งอีเมล" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All TDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "บริการนี้จะอนุญาตให้คุณตั้งโปรแกรมรับส่งอีเมลปริยายของคุณ แอพพลิเคชั่นของ TDE " "ทุกตัวซึ่งจำเป็นต้องใช้งานโปรแกรมรับส่งอีเมล จะทำตาม ค่าที่ตั้งนี้" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "บริการนี้จะอนุญาตให้คุณปรับแต่งโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของคุณ แอพพลิเคชั่นของ TDE " "ทุกตัวที่เรียกใช้งานโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลจะทำตาม ค่าที่ตั้งนี้" #. Name #: crypto/crypto.desktop:10 msgid "Crypto" msgstr "การเข้ารหัส" #. Comment #: crypto/crypto.desktop:12 msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" msgstr "ปรับแต่ง SSL, จัดการใบรับรอง และตั้งการการเข้ารหัสอื่น ๆ" #. Keywords #: crypto/crypto.desktop:14 msgid "" "Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;" "secure;security;" msgstr "" "เข้ารหัส;Krypto;Cryptography;การเข้ารหัส;SSL;https;ใบรับรอง;ciphers;TLS;ปลอดภัย;" "ความปลอดภัย;" #. Name #: css/kcmcss.desktop:12 msgid "Stylesheets" msgstr "สไตล์ชีต" #. Comment #: css/kcmcss.desktop:14 msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" msgstr "ปรับแต่งสไตล์ชีตที่ใช้ในการแสดงผล HTML" #. Keywords #: css/kcmcss.desktop:16 msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;" msgstr "" #. Name #: display/display.desktop:11 msgid "Display" msgstr "การแสดงผล" #. Comment #: display/display.desktop:13 msgid "Display Settings" msgstr "ตั้งค่าการแสดงผล" #. Name #: displayconfig/displayconfig.desktop:12 msgid "Monitor & Display" msgstr "" #. Comment #: displayconfig/displayconfig.desktop:14 #, fuzzy msgid "Configure display" msgstr "ปรับแต่งการค้นพบบริการ" #. Keywords #: displayconfig/displayconfig.desktop:16 msgid "monitor;resolution;display;" msgstr "" #. Name #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18 msgid "Zeroconf Service Discovery" msgstr "การค้นพบบริการ" #. Comment #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20 msgid "Configure service discovery" msgstr "ปรับแต่งการค้นพบบริการ" #. Name #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12 msgid "Web Shortcuts" msgstr "ทางลัดเว็บ" #. Comment #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14 msgid "Configure enhanced browsing" msgstr "ปรับแต่งการเรียกดูแบบเพิ่มความสามารถ" #. Keywords #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16 msgid "" "Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;" "Network;Search Engines;Shortcuts;" msgstr "" "การเรียกดูแบบเพิ่มความสามารถ;การเรียกดู;WWW;อินเทอร์เน็ต;คำค้นทางอินเทอร์เน็ต;" "ตัวกรองทางอินเทอร์เน็ต;Network;เครื่องมือค้นหา;ทางลัด;" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 msgid "InternetKeywordsFilter" msgstr "ตัวกรองคำค้นหาบนอินเทอร์เน็ต" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 msgid "SearchKeywordsFilter" msgstr "ตัวกรองคำค้นหา" #. Comment #: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 msgid "Search Engine" msgstr "เครื่องมือสำหรับค้นหา" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 msgid "Acronym Database" msgstr "ฐานข้อมูล Acronym" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6 msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3 msgid "Alexa" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3 msgid "Alexa URL" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3 msgid "AllTheWeb fast" msgstr "AllTheWeb หารวดเร็ว" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6 msgid "" "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 msgid "AltaVista" msgstr "อัลต้าวิสต้า" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6 msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 msgid "All Music Guide" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5 msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3 msgid "KDE App Search" msgstr "ค้นหาแอพพลิเคชั่น KDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6 msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 msgid "AustroNaut" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6 msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 msgid "Debian Backports Search" msgstr "ค้นหา Debian Backports" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4 #, fuzzy msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" msgstr "ค้นหาฐานข้อมูลบัก KDE แบบครบถ้วน" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4 msgid "" "http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+" "\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 msgid "TDE Bug Database Bug Number Search" msgstr "ค้นหาฐานข้อมูลบัก TDE แบบหมายเลข" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4 msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 msgid "QRZ.com Callsign Database" msgstr "ฐานข้อมูล QRZ.com Callsign" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6 msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 msgid "CIA World Factbook" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" msgstr "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+fact+book+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" msgstr "CiteSeer: ห้องสมุดดิจิตอลของข้อเขียนทางวิทยาศาสตร์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6 msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4 msgid "" "http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4 msgid "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename=" "\\{ at }" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 msgid "CTAN Catalog" msgstr "แคตตาล็อก CTAN" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4 msgid "" "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 msgid "Debian BTS Bug Search" msgstr "ค้นหาบักของ Debian BTS" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4 msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: German to English" msgstr "dict.cc แปลภาษาเยอรมันเป็นอังกฤษ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6 msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between German and French" msgstr "LEO - แปลภาษาเยอรมัน<->ฝรั่งเศส" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 msgid "Debian Package Search" msgstr "ค้นหาแพคเกจของ Debian" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4 msgid "http://packages.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 msgid "Open Directory" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 msgid "DocBook - The Definitive Guide" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6 msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 msgid "Digital Object Identifier" msgstr "ตัวระบุวัตถุดิจิตอล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6 msgid "http://dx.doi.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: English to German" msgstr "dict.cc แปลภาษาเยอรมันเป็นอังกฤษ" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" msgstr "WordReference.com แปลภาษาอังกฤษเป็นสเปน" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to French" msgstr "WordReference.com แปลภาษาอังกฤษเป็นฝรั่งเศส" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" msgstr "WordReference.com แปลภาษาอังกฤษเป็นอิตาเลี่ยน" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" msgstr "WordReference.com แปลภาษาสเปนเป็นอังกฤษ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3 msgid "Excite" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6 msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 msgid "Feedster" msgstr "Feedster หาบล็อก" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6 msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" msgstr "พจนานุกรมสำหรับวิทยาการคอมพิวเตอร์ แบบออนไลน์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6 msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between French and German" msgstr "LEO - แปลภาษา ฝรั่งเศส <-> เยอรมัน" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: French to English" msgstr "WordReference.com แปลภาษาฝรั่งเศสเป็นอังกฤษ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 msgid "FreeDB" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6 msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 msgid "Freshmeat" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6 msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 msgid "Froogle" msgstr "Froogle หาสินค้าผ่าน google" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6 msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" msgstr "FSF/UNESCO ไดเร็คทอรีซอฟท์แวร์เสรี" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6 msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 msgid "Google" msgstr "กูเกิ้ล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 msgid "Google Advanced Search" msgstr "ค้นหาด้วยกูเกิ้ลแบบขั้นสูง" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4 msgid "" "http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google" "+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr=" "\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr=" "\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}" "&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 msgid "Google Groups" msgstr "กลุ่มข่าวกูเกิ้ล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6 msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 msgid "Google Image Search" msgstr "ค้นหาภาพด้วยกูเกิ้ล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6 msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" msgstr "Google (ดีใจจัง ค้นแล้วเจอเลย)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+fact+book+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 msgid "Google Movies" msgstr "ค้นหาภาพยนตร์ด้วยกูเกิ้ล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 msgid "Google News" msgstr "ข่าวจากกูเกิ้ล" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6 msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 msgid "Gracenote" msgstr "Gracenote ค้นหาดนตรี, วิดิโอ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6 msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" msgstr "พจนานุกรมที่ยิ่งใหญ่ของภาษาคาตะลาน(GRan Enciclopรจdia Catalana)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6 msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3 msgid "Hotbot" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6 msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 #, fuzzy msgid "HyperDictionary.com" msgstr "HyperDictionary.com อรรถาพิธาน" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" msgstr "HyperDictionary.com อรรถาพิธาน" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 msgid "Internet Movie Database" msgstr "ฐานข้อมูลภาพยนตร์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6 msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" msgstr "WordReference.com แปลภาษาอิตาเลียนเป็นอังกฤษ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 msgid "Ask Jeeves" msgstr "ถามจีฟส์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6 msgid "" "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 msgid "KataTudo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6 msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5 msgid "KDE API Documentation" msgstr "เอกสารอธิบาย API บน KDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 msgid "KDE WebSVN" msgstr "SVN บนเว็บของ KDE" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6 msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 msgid "LEO-Translate" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3 msgid "Lycos" msgstr "ไลคอส" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6 msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3 msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" msgstr "มามา - มารดาของเครื่องมือค้นหาทั้งปวง" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6 msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 msgid "MetaCrawler" msgstr "เมทาคลอเรอร์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6 msgid "" "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}" "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" "search&refer=mc-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" msgstr "เครื่องมือค้นหาเกี่ยวกับเครือข่ายผู้พัฒนาของไมโครซอฟต์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 msgid "" "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" msgstr "เน็ตคราฟต์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" msgstr "ผู้ให้บริการค้นหาสมุดโทรศัพท์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 msgid "" "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?" "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=" "\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" msgstr "ผู้ให้บริการการค้นหา Teleteskst" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" msgstr "ค้นหารหัส OpenPGP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" msgstr "ค้นหาเกี่ยวกับ PHP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" msgstr "คู่มืออ้างอิงเกี่ยวกับ Python" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" msgstr "เอกสารออนไลน์ล่าสุดเกี่ยวกับ Qt" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" msgstr "เอกสารออนไลน์เกี่ยวกับ Qt3" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" msgstr "พจนานุกรมของ Spanish Academy (RAE)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" msgstr "การร้องขอ IETF สำหรับคำอธิบาย" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" msgstr "ค้นหา RPM" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" msgstr "คลังแอพพลิเคชันภาษารูบี้" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgid "Technorati" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgid "Technorati Tags" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" msgstr "พจนานุกรมคำพ้องเมอเรียม-เว็บสเตอร์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" msgstr "ทีวีทอร์ม" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgid "U.S. Patent Database" msgstr "ฐานข้อมูลสิทธิบัตรของสหรัฐอเมริกาฯ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" msgstr "เวยลา" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" msgstr "พจนานุกรมเมอร์เรียม-เว็บสเตอร์" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" msgstr "การค้นหา Whatis" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" msgstr "วิกิพีเดีย - สารานุกรมฟรี" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" msgstr "วิกิชันนารี - พจนานุุกรมฟรี" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" msgstr "WordReference.com พจนานุกรมอังกฤษ" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" msgstr "ตัวกรองโดเมนท้องถื่น" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" msgstr "ตัวกรองURIแบบสั้น" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" msgstr "ควบคุมการใช้พลังงาน" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" msgstr "ตั้งค่าสำหรับการประหยัดพลังงานของระบบแสดงผล" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "พลังงาน;ประหยัด;apm;acpi;dpms;หมดเวลา;ว่าง;เตรียมตัว;ปิดชั่วคราว;พลัง;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" msgstr "กำหนดการใช้แฟ้ม" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" msgstr "ปรับแต่งการเรียกใช้งานแฟ้ม" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "ประเภทแฟ้ม;กำหนดการใช้แฟ้ม;ประเภท Mime;รูปแบบแฟ้ม;แฟ้ม;รูปแบบ;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" msgstr "ตั้งค่าแบบอักษร" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" "แบบอักษร;ขนาดแบบอักษร;ลักษณะ;ชุดรหัสอักขระ;ชุดอักขระ;พาเนล;คิกเกอร์;ถาดควบคุม;พื้นที่ทำงาน;" "จัดการแฟ้ม;แถบเครื่องมือ;เมนู;แถบหัวเรื่องหน้าต่าง;แถบหัวเรื่อง;" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" msgstr "" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 #, fuzzy msgid "Device Monitor" msgstr "หลายจอภาพ" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" msgstr "" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "ตัวจัดการรบริการ" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure hardware devices" msgstr "ปรับแต่งพฤติกรมของบราวเซอร์" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" msgstr "" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" msgstr "" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" msgstr "" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" msgstr "" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" msgstr "กำหนดไอคอนของ TDE" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" msgstr "ไอคอน;เอฟเฟ็กต์;ขนาด;ความละเอียดสีมาก;ความละเอียดสีน้อย;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" msgstr "ข้อมูลของ CD-ROM" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" msgstr "ความสามารถของไดรฟ CD/DVD" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" msgstr "-ข้อมูล CD-ROM;CD-ROM;CD;ไดรฟ CD;ความสามารถของเครื่องเขียน;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" msgstr "อุปกรณ์" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ที่ต่ออยู่" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" msgstr "dev;อุปกรณ์;ข้อมูลระบบ;ข้อมูล;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" msgstr "ช่อง DMA" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" msgstr "ข้อมูล DMA" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" msgstr "dma;ช่อง DMA;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" msgstr "อินเตอร์รัพต์" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" msgstr "ข้อมูลอินเตอร์รัพต์" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" msgstr "อินเตอร์รัพต์;IRQ;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" msgstr "พอร์ตข้อมูลเข้า/ออก" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" msgstr "ข้อมูลพอร์ตข้อมูลเข้า/ออก" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" "นำเข้านำออก;นำเข้า/นำออก;พอร์ตนำเข้านำออก;พอร์ตนำเข้า/นำออก;พอร์ต; แนวการนำเข้านำออก;" "แนวการนำเข้า/นำออก;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" msgstr "ข้อมูลหน่วยความจำ" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "" "หน่วยความจำ;แรม;หน่วยความจำเสมือน;หน่วยความจำจริง;หน่วยความจำที่ใช้ร่วมกัน;สว้อป;" "ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" msgstr "" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" msgstr "ข้อมูล OpenGL" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;จอแสดงผล;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" msgstr "พาร์ติชัน" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" msgstr "ข้อมูลพาร์ติชัน" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" msgstr "พาร์ติชัน;ฮาร์ดไดรฟ์;HD;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" msgstr "อุปกรณ์ PCI" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ PCI" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" msgstr "อุปกรณ์ PCI;บัส PCI;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" msgstr "หน่วยประมวลผล" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" msgstr "ข้อมูลหน่วยประมวลผล" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" msgstr "โพรเซสเซอร์;หน่วยประมวลผล;CPU;FPU;MHz;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" msgstr "อุปกรณ์ SCSI" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ SCSI" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" msgstr "อุปกรณ์ SCSI;บัส SCSI;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" msgstr "ระบบเสียง" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" msgstr "ข้อมูลระบบเสียง" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" msgstr "เสียง;ระบบเสียง;แผงวงจรเสียง;มิดี้;OSS;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ X" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์ X" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "X;เซิร์ฟเวอร์ X;XServer;XFree86;จอแสดงผล;แผงวงจรวิดีโอ;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" msgstr "เม้าส์" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" msgstr "ตั้งค่าเม้าส์" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 msgid "" "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "เม้าส์;การเร่งความเร็วของเม้าส์;ระยะตัวชี้ของเม้าส์;ปุ่มเม้าส์;การเลือก;รูปร่างเคอร์เซอร์;" "อุปกรณ์นำเข้า;การจับคู่ปุ่ม;คลิ้ก;ไอคอน;ตัวชี้;ลาก;ดับเบิลคลิ้ก;การแมพปุ่ม;ใช้มือซ้าย;ใช้มือขวา;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" msgstr "" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 #, fuzzy #| msgid "Mouse settings" msgid "Touchpad settings" msgstr "ตั้งค่าเม้าส์" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " #| "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" #| "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "เม้าส์;การเร่งความเร็วของเม้าส์;ระยะตัวชี้ของเม้าส์;ปุ่มเม้าส์;การเลือก;รูปร่างเคอร์เซอร์;" "อุปกรณ์นำเข้า;การจับคู่ปุ่ม;คลิ้ก;ไอคอน;ตัวชี้;ลาก;ดับเบิลคลิ้ก;การแมพปุ่ม;ใช้มือซ้าย;ใช้มือขวา;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" msgstr "จอยสติก" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" msgstr "จอยสติก - โมดูลของศูนย์ควบคุม TDE สำหรับตรวจสอบจอยสติก" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" msgstr "จอยสติก;แป้นคุมเกม;gamepad;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" msgstr "ศูนย์ควบคุม" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" msgstr "ตัวจัดการรบริการ" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" msgstr "ปรับแต่งบริการของระบบ" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" msgstr "KDED;เดมอน;บริการ;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัด" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" "ปุ่มพิมพ์;ปุ่มพิมพ์ส่วนกลาง;ชุดปุ่มพิมพ์;การจับคู่ปุ่มพิมพ์;ปุ่มพิมพ์ลัด;แป้นพิมพ์ลัด;ปุ่มพิมพ์ลัดแอพพลิเคชัน;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" msgstr "การจัดวาง" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งการจัดวางถาดพาเนลได้ที่นี่" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15 #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15 #: kicker/panel.desktop:14 msgid "" "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;" "buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" "kicker;พาเนล;kpanel;taskbar;startbar;แถบเรียกโปรแกรม;ที่ตั้ง;ขนาด;ซ่อนอัตโนมัติ ;ซ่อน;" "ปุ่ม;อนิเมชั่น;พื้นหลัง;ชุดตกแต่ง;แคชของเมนู;แคช;ถูกซ่อน;TDE Menu;ที่คั่นหน้า;เอกสารที่เพิ่งเปิดไป;" "quickbrowser;เมนูของบราวเซอร์;เมนู;ไอคอน;พื้นผิว;applets;startup;highlight;handles;" "ซูมไอคอน;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" msgstr "ลักษณะที่ปรากฎ" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎของถาดพาเนลได้ที่นี่" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" msgstr "การจัดเรียง" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" msgstr "ซ่อน" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งการซ่อนถาดพาเนลได้ที่นี่" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" msgstr "เมนู" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งเมนูของถาดพาเนลได้ที่นี่" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" msgstr "ถาดพาเนล" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" msgstr "ปรับแต่งการจัดเรียงถาดพาเนล" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" msgstr "การแจ้งเตือนของระบบ" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" msgstr "ปรับแต่งการแจ้งเตือนของระบบ" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" msgstr "ระบบเสียง;ออดิโอ;เสียง;แจ้งเตือน;เตือน;การแจ้งเตือน;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" msgstr "หลายพื้นที่ทำงาน" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งจำนวนของพื้นที่ทำงานเสมือนได้ที่นี่" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" msgstr "พื้นที่ทำงาน;จำนวน;พื้นที่ทำงานเสมือน;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งพฤติกรรมของพื้นที่ทำงานได้ที่นี่" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" "คอนเควอร์เรอร์;จัดการแฟ้ม;kfm;เคล็ดลับ;เคล็ดลับแฟ้ม;แยกหน้าต่าง;หน้าต่างเปิดใหม่;พฤติกรรม;" "การใช้หน่วยความจำ;ตำแหน่งหลัก;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" msgstr "เส้นทาง" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งที่เก็บแฟ้มที่สำคัญ" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;ตัวจัดการแฟ้ม;เส้นทาง;พื้นที่ทำงาน;ถังขยะ;ไดเร็กทอรี;เริ่มอัตโนมัติ;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งคอนเควอร์เรอร์ในการเป็นเครื่องมือจัดการแฟ้มได้ที่นี่" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;จัดการแฟ้ม;ตัดคำ;ตัด;ขีดเส้นใต้;แสดงผล;ขนาดแฟ้ม;ไบต์;แบบอักษร;สี;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งพฤติกรรมของคอนเควอร์เรอร์ในการเป็นเครื่องมือจัดการแฟ้มได้ที่นี่" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" "คอนเควอร์เรอร์;ตัวจัดการแฟ้ม;kfm;เคล็ดลับ;เคล็ดลับแฟ้ม;หน้าต่างแยกต่างหาก;สร้างหน้าต่างใหม่;" "พฤติิกรรม;การใช้หน่วยความจำ;ตำแหน่งหลักการทำงานทางเครือข่าย;กล่องแสดงความก้าวหน้า;ถังขยะ;" "ลบทิ้ง;การยืนยัน;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งโหมดของคอนเควอร์เรอร์ในการเป็นเครื่องมือจัดการแฟ้มได้ที่นี่" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" msgstr "แสดงตัวอย่าง & ข้อมูลเมตา" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งการแสดงตัวอย่าง & ข้อมูลเมตาของคอนเควอร์เรอร์ได้ที่นี่" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;จัดการแฟ้ม;แสดงตัวอย่าง;แสดงตัวอย่างแฟ้ม;ขนาดสูงสุด;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" msgstr "พฤติกรรมของเว็บ" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" msgstr "ปรับแต่งพฤติกรมของบราวเซอร์" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "คอนเควอร์เรอร์;kfm;บราวเซอร์;html;เว็บ;www;แบบอักษร;สี;จาวา;จาวาสคริปต์;เคอร์เซอร์;ลิงค์;" "ภาพ;ชุดรหัสอักขระ;ชุดรหัสอักขระ;การเข้ารหัส;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" msgstr "ตัวกรองของ AdBlocK" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง AdBlocK ของคอนเควอร์เรอร์" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรที่จะใช้กับหน้าเว็บ" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "คอนเควอร์เรอร์;kfm;บราวเซอร์;html;เว็บ;www;แบบอักษร;อักขระ;ชุดอักขระ;การเข้ารหัส;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" msgstr "จาวาและจาวาสคริปต์" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมของจาวาและจาวาสคริปต์" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;kfm;บราวเซอร์;html;เว็บ;www;จาวา;จาวาสคริปต์;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "แผงวงจรเครือข่าย" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure user interface options" msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าระบบแคช" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 #, fuzzy msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;นำมาใช้ใหม่;เตรียมโหลดไว้ก่อน;" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" msgstr "คอนโซล K" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" msgstr "โมดูลปรับแต่งคอนโซล K" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "คอนโซล K;ชุดรูปแบบ;พื้นหลังคอนโซล;สี;พื้นหลัง;แอพพลิเคชันเทอร์มินัล;เทอร์มินัล;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง TDE" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" msgstr "จัดการชุดตกแต่งของ TDE" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" msgstr "ชุดตกแต่ง;รูปแบบและสัมผัส;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการชุดตกแต่ง" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" msgstr "ชุดตกแต่ง TDE" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" msgstr "การตอบสนองเวลาเรียกโปรแกรม" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" msgstr "เลือกลักษณะการตอบสนองเวลาเรียกแอพพลิเคชั่น" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" "แอพพลิเคชัน;เริ่ม;เรียกทำงาน;ไม่ว่าง;เคอร์เซอร์;ตอบสนอง;เม้าส์;ตัวชี้;การวน;การหมุน;ดิสก์;" "เริ่มทำงาน;โปรแกรม;รายงาน;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" msgstr "อังกฤษ อเมริกัน" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" msgstr "ประเทศและภาษา" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "รูปแบบภาษา, ตัวเลข และพื้นที่เวลาสำหรับพื้นที่ที่คุณอยู่" #. Keywords #: locale/language.desktop:16 msgid "" "language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" "ภาษา;การแปลภาษา;รูปแบบตัวเลข;รูปแบบเงินตรา;เวลา;วันทีึ่;รูปแบบ;ภาษาท้องถิ่น;ประเทศ;" "ชุดอักษร;ชุดอักขระ;สัญลักษณ์ทศนิยม;ตัวแบ่งหลักพัน;สัญลักษณ์;ตัวแบ่ง;เครื่องหมาย;ค่าบวก;ค่าลบ;" "เศษส่วน;เริ่มสัปดาห์;สัปดาห์;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" msgstr "แผงวงจรเครือข่าย" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" msgstr "ข้อมูลแผงวงจรเครือข่าย" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" msgstr "ประสิทธิภาพ" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" msgstr "ปรับแต่งตั้งค่าที่จะช่วยให้คอนเควอร์เรอร์มีประสิทธิภาพดีขึ้น" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" msgstr "คอนเควอร์เรอร์;นำมาใช้ใหม่;เตรียมโหลดไว้ก่อน;" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" msgstr "ปรับแต่งตั้งค่าที่จะช่วยปรับประสิทธิภาพของ TDE" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" msgstr "ประสิทธิภาพ;ความเร็ว;หน่วยความจำ;ปรับปรุง;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" msgstr "ความเป็นส่วนตัว" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" msgstr "อาดร่องรอยไม่พึงประสงค์ที่ผู้ใช้ปล่อยเอาไว้บนระบบ" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" msgstr "ความเป็นส่วนตัว;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" msgstr "ขนาดและการวางแนว" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลของคุณ" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" msgstr "ปรับขนาด;หมุน;จอภาพ;สี;ความลึก;ขนาด;แนวราบ;แนวดิ่ง;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" msgstr "" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" msgstr "ปรับขนาดและหมุนหน้าจอ" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลของ X" #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" msgstr "สถานะของ Samba" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" msgstr "เฝ้าดูสถานะ Samba" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" msgstr "SMB;SAMBA;เครือข่ายวินโดว์ส;เครือข่ายท้องถิ่น;ข้อมูลระบบ;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมรักษาหน้าจอ" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" msgstr "ความสำคัญ;โปรแกรมรักษาจอภาพ;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" msgstr "สมาร์ทการ์ด" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" msgstr "ปรับแต่งการสนับสนุนสมาร์ตการ์ด" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" msgstr "สมาร์ตการ์ด;PKCS;SSL;เครื่องอ่าน;ฉลาด;การ์ด;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" msgstr "ตัวจัดการวาระ" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" msgstr "ปรับแต่งการทำงานของเครื่องมือจัดการวาระและการล็อกเอาต์" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" msgstr "ksmserver;วาระ;ล็อกเอาต์;การยืนยัน;บันทึก;เรียกค่าคืน;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" msgstr "ตรวจคำสะกด" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือตรวจคำสะกด" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" msgstr "สะกด;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" msgstr "ลักษณะ" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "อนุญาตการปรับรพฤติกรรมขอวิตเจ็ตลและเปลี่ยนลักษณะของ TDE" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" "ลักษณะ;ที่มองเห็น;วิตเจ็ต;ไอคอน;แถบเครื่องมือ;ข้อความ;ทำตัวเน้น;โปรแกรม;แอพพลิเคชัน TDE;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" msgstr "แถบหน้าต่างงาน" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" msgstr "ปรับแต่งถาดหน้าต่างงานของพาเนล" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "kicker;ถาดพาเนล;kpanel;taskbar;startbar;แถบเรียกใช้งานด่วน;หน้าต่าง;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" msgstr "ตัวติดตั้งแบบอักษร" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" msgstr "ติดตั้งและแสดงตัวอย่างแบบอักษร" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" msgstr "แบบอักษร;ตัวติดตั้ง;ทรูไทป์;ไทป์1;speedo;บิตแมป;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" msgstr "ข้อมูลแบบอักษร" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" msgstr "โฟลเดอร์แฟ้มแบบอักษร" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" msgstr "แพคเกจแบบอักษร" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" msgstr "โฟลเดอร์แฟ้มแบบอักษรของระบบ" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" msgstr "แฟ้มแบบอักษร" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 #, fuzzy msgid "TDEFontView" msgstr "โปรแกรมดูแบบอักษร" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" msgstr "โปรแกรมดูแบบอักษร" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" msgstr "แคช" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าระบบแคช" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" msgstr "แคช;ประวัติการใช้;ประวัติการท่องเว็บ;พอร์ต;ขนาด;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" msgstr "คุกกี้" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" msgstr "ปรับแต่งวิธีการทำงานของคุกกี้" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" msgstr "คุกกี้;การเรียกดูเว็บเพจ;อินเทอร์เน็ต;WWW;ระบบเครือข่าย;ข้อกำหนด;โดเมน;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" msgstr "เรียกดูเครือข่ายท้องถิ่น" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" msgstr "ตั้งค่า lisa, reslisa และ ioslaves" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" msgstr "samba;smb;วินโดวส์;เครือข่าย;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "ปรับแต่งค่าระบบเครือข่ายทั่วไป เช่น ค่าการใช้เวลา เป็นต้น" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" msgstr "หมดเวลา;iopref;netpref;ปรับแต่งระบบเครือข่าย;ftp;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" msgstr "ค่าที่ชอบสำหรับการเชื่อมต่อ" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" msgstr "พร็อกซี" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" msgstr "พร็อกซี;เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี;ไฟร์วอลล์;สควิด;พร็อกซี;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" msgstr "ใช้ทรัพยากรร่วมกับวินโดว์ส" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "ใช้ปรับแต่งการเรียกดูระบบแฟ้มของวินโดว์ส (SMB)" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" "SMB;SAMBA;ไคลเอนต์ SMB;ระบบเครือข่ายของวินโดว์ส;แลน;ระบบเครือข่าย;ที่ใกล้เคียง;เซิร์ฟเวอร์;" "ถ่ายทอด;WINS;ทรัพยากรใช้ร่วมกัน;ล็อกอิน;รหัสผ่าน;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" msgstr "ข้อความแสดงตัวเครื่องมือของผู้ใช้" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" msgstr "UADescription (IE 4.01 บน Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" msgstr "UADescription (IE 4.5 บน Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" msgstr "UADescription (IE 5.01 บน Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" msgstr "UADescription (IE 5.0 บน Mac PPC)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" msgstr "UADescription (IE 5.5 บน Win 98)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" msgstr "UADescription (IE 5.5 บน Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" msgstr "UADescription (IE 6.0 บนระบบปัจจุบัน)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" msgstr "UADescription (IE 6.0 บน Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" msgstr "UADescription (เน็ตสเคป 7.1 บนระบบปัจจุบัน)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" msgstr "UADescription (เน็ตสเคป 7.1 บน XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" msgstr "UADescription (โอเปร่า 7.55 บนระบบปัจจุบัน)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" msgstr "การแสดงตัวของบราวเซอร์" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" msgstr "ปรับแต่งการแสดงตัวของคอนเควอร์เรอร์" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" "เครื่องมือของผู้ใช้;บราวเซอร์;อินเทอร์เน็ต;WWW;เครือข่าย;เครื่องมือ;การจับคู่;เซิร์ฟเวอร์;ล็อกอิน;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" msgstr "ตัวจัดการการล็อกอิน" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือจัดการการล็อกอิน (TDM)" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" "tdm;ตัวจัดการจอแสดงผล;xdm;ผู้ใช้;ล็อกอิน; ทักทาย;โลโก้;รูปแบบ;ภาษา;ประเทศ;แบบอักษร;" "พื้นหลัง; วอลล์เปเปอร์;วาระ;ปิด;เริ่มการทำงานใหม่;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" msgstr "อุปกรณ์ USB" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" msgstr "ดูอุปกรณ์ USB ที่เชื่อมต่ออยู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" msgstr "อุปกรณ์ USB;อุปกรณ์;ตัวแสดงผล;ควบคุม;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "อุปกรณ์ IEEE 1394" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" msgstr "แสดงอุปกรณ์ IEEE 1394 ที่เชื่อมต่ออยู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" msgstr "1394;ไฟร์ไวร์;อุปกรณ์;ตัวแสดงผล;ควบคุม;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" msgstr "หลายจอภาพ" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" msgstr "ปรับแต่ง TDE สำหรับใช้กับจอภาพหลายจอ" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" msgstr "Xinerama;หัวต่อคู่;หลายหัวต่อ;จอภาพ;" #, fuzzy #~ msgid "Foo" #~ msgstr "Froogle หาสินค้าผ่าน google"