# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Gestos bàsics del Konqueror."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gestos del Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Finestra del Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Finestra del Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Premeu, moveu a l'esquerra, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Estil de l'Opera: premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n"
"NOTA: els conflictes amb 'Pestanya nova', i similars estan inhabilitats per "
"defecte."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Atura la càrrega"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr ""

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n"
"Estil Mozilla: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu "
"anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Amunt"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n"
"Estil Opera: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu "
"anar.\n"
"NOTA: els conflictes amb \"Activa la pestanya anterior\" i similars estan "
"inactives per defecte."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Amunt 2"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activa la pestanya següent"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplica la pestanya"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplica la finestra"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Premeu, moveu avall, moveu mig amunt, moveu a la dreta, moveu avall, deixeu "
"anar.\n"
"(Dibuixant una 'h' minúscula)"

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar.\n"
"Estil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n"
"Conflictes amb l'estil Opera 'Amunt 2', que està inhabilitat per omissió."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Premeu, moveu avall, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Aquest grup conté accions que s'han establert per omissió."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Accions preestablertes"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Impressió de pantalla"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr ""

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Aquest grup té varis exemples que demostren la majoria de les funcionalitats "
"del KHotkeys. (Tingueu en compte que aquest grup i totes les seves accions "
"estan deshabilitades per defecte.)"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Després de prémer Ctrl+Alt+I, s'activarà la finestra del KSIRC, si existeix. "
"És senzill."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Activa finestra del KSIRC"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Finestra del KSIRC"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\n"
"a (i.e. small a)                          A\n"
"A (i.e. capital a)                       Shift+A\n"
": (colon)                                  Shift+;\n"
"' '  (space)                              Space"
msgstr ""
"Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simula l'entrada de 'Hola' com si "
"l'haguéssiu teclejat. És especialment útil si sou mandrós per teclejar coses "
"com 'unsigned'. Cada tecla premuda a l'entrada se separa amb dos punts ':'. "
"Tingueu en compte que tecla premuda significa realment tecla premuda, així "
"que heu d'escriure el què realment heu de prémer en el teclat. A la taula "
"següent, la columna de l'esquerra mostra l'entrada i la columna de la dreta "
"mostra el que teclegeu. \n"
"\n"
"\"enter\" (p.ex. línia nova)                Entrada o Retorn\n"
"a (p.ex. a minúscula)                          A\n"
"A (p.ex. a majúscula)                       Shift+A\n"
": (dos punts)                                  Shift+;\n"
"' '  (espai)                              Espai"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Tecleja 'Hola'"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Executa el Konsole"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n"
"\n"
"El Qt Designer usa Ctrl+F4 per tancar les finestres (potser perquè el MS "
"Windows ho fa d'aquesta manera). Però Ctrl+F4 al TDE representa que porta a "
"l'escriptori virtual 4, de manera que no funciona en el Qt Designer. El Qt "
"Designer tampoc empra l'estàndard del TDE Ctrl+W per tancar la finestra.\n"
"\n"
"Però el problema es pot solucionar reconvertint Ctrl+W a Ctrl+F4 quan la "
"finestra activa és el Qt Designer. Quan el Qt Designer és actiu, cada vegada "
"que es premi Ctrl+W, en el seu lloc s'enviarà Ctrl+F4 al Qt Designer. En "
"d'altres aplicacions, Ctrl+W continuarà funcionant de la manera habitual.\n"
"\n"
"Ara ens cal indicar tres coses: un activador de drecera nou sobre 'Ctrl+W', "
"una acció nova d'entrada de teclat que enviï Ctrl+F4, i una condició nova si "
"la finestra activa és el Qt Designer.\n"
"El Qt Designer sembla que sempre té el títol 'Qt Designer by Trolltech', "
"així que la condició comprovarà que la finestra activa tingui aquest títol."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Coverteix Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Prement Alt+Ctrl+W s'executarà una crida DCOP que mostrarà el minicli (Alt"
"+F2). Podeu usar qualsevol tipus de crida DCOP, com si estiguéssiu usant "
"l'eina 'dcop' de la línia d'ordres."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Executa la crida DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n"
"\n"
"Igual que l'acció \"Tecleja 'Hola'\", aquesta simula una entrada des del "
"teclat, concretament, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B al XMMS (B en "
"el XMMS salta a la cançó següent). La caixa 'Envia a una finestra en "
"concret' esta marcada s'ha indicat una finestra que la seva classe conté "
"'XMMS_Player'; això farà que l'entrada sempre s'enviï a aquesta finestra. "
"D'aquesta manera podeu controlar el XMMS inclús si p.ex. està en un "
"escriptori virtual diferent.\n"
"\n"
"(Executeu 'xprop' i feu clic a la finestra del XMMS i cerqueu WM_CLASS per "
"veure 'XMMS_Player')."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Següent al XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Finestra del XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Finestra del reproductor XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down  - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Bé, el Konqi en el TDE tenia pestanyes, i ara podeu tenir gestos de ratolí., "
"No hi ha necessitat d'usar altres navegadors >;).\n"
"\n"
"Només premeu el botó central del ratolí i comenceu a dibuixar un dels "
"gestos, un cop hageu acabat, allibereu el botó. Si només us cal enganxar la "
"selecció, encara funciona; simplement feu un clic amb el botó central del "
"ratolí (podeu canviar el botó del ratolí a usar a l'arranjament global).\n"
"\n"
"Per ara, hi ha disponibles aquests gestos:\n"
"moviment a la dreta i retorn a l'esquerra - endavant (Alt+Dreta)\n"
"moviment a l'esquerra i retorn a la dreta - enrere (Alt+Esquerra)\n"
"moviment amunt i retorn avall - amunt (Alt+Amunt)\n"
"cercle antihorari - actualitzar (F5)\n"
" (Tant aviat com trobi quins hi ha a l'Opera o al Mozilla, n'afegiré més i "
"asseguraré que són els mateixos. O si voleu fer-ho vós mateix, preneu-vos la "
"llibertat d'ajudar-me i envieu-me el vostre khotkeysrc.) \n"
"\n"
"Les formes dels gestos (alguns dels diàlegs són del KGesture, gràcies a Mike "
"Pilone) es poden introduir simplement executant-los en el diàleg de "
"configuració. També podeu mirar el teclat numèric per ajudar-vos, els gestos "
"es poden assimilar a una graella de 3x3 camps, numerats d'1 a 9.\n"
"\n"
"Tingueu en compte que heu d'executar exactament el gest per activar l'acció. "
"Degut a això, és possible introduir més gestos per l'acció. Hauríeu "
"d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la direcció del ratolí més "
"d'una vegada (p.ex. fer 45654 o 74123 és més senzill que fer 1236987, que és "
"força més difícil).\n"
"\n"
"Les condicions de tots els gestos es defineixen en aquest grup. Tots aquests "
"gestos són actius només si la finestra activa és el Konqueror (la classe "
"conté 'konqueror')."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gestos del Konqui"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Després de prémer Win+E (Tux+E), s'engegarà el navegador WWW i obrirà http://"
"www.trinitydesktop.org . Podeu executar tota la classe d'ordres que es poden "
"executar n el minicli (Alt+F2)."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Va al lloc web del TDE"