# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "កាយវិការមូលដ្ឋានរបស់ Konqueror ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "កាយវិការរបស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "បង្អួចរបស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "បង្អួចរបស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "ថយក្រោយ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "រចនាប័ទ្មរបស់ Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n" " ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិចជាមួយ 'ផ្ទាំងថ្មី' ហើយត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុក" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "ការកេះកាយវិការ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "ឡើងលើនៅក្នុងរចនាប័ទ្មថត URL/ ។\n" "រចនាប័ទ្មរបស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "ឡើងលើនៅក្នុងរចនាប័ទ្មថត URL/ ។\n" "រចនាប័ទ្មរបស់ Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n" "ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិចជាមួយ \"ផ្ទាំងពីមុនដែលសកម្ម\" ហើយត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "ឡើងលើ #2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "ធ្វើឲ្យថេបបន្ទាប់សកម្ម" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "ធ្វើឲ្យថេបមុនសកម្ម" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "ស្ទួនថេប" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅឡើងលើ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "ស្ទួនបង្អួច" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "បញ្ជូនបន្ត" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីពាក់កណ្ដាលឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង\n" "(គូរអក្សរអក្សរ 'h' ។)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "ផ្ទះ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទៅទៅស្ដាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅទៅស្ដាំ លែង ។\n" "រចនាប័ទ្មរបស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទៅចុះក្រោម ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "បិទថេប" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n" "ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងរចនាប័ទ្មរបស់ Opera 'ឡើងលើ #2' ដែលត្រូវបានបិទដោយលំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "ថេបថ្មី" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "បង្អួចថ្មី" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "ក្រុមនេះមានសកម្មភាពដែលត្រូវបានកំណត់ដោយលំនាំដើម ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "កំណង់សកម្មភាពជាមុន" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "ចាប់ផ្ដើម KSnapShot នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចបោះពុម្ពអេក្រង់ ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "បោះពុម្ពអេក្រង់" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "សកម្មភាពគំរូ" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "ចាប់ផ្ដើម KSnapShot នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចបោះពុម្ពអេក្រង់ ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "ក្រុមនេះមានឧទាហរណ៍ផ្សេងៗគ្នាដោយបង្ហាញសាកល្បងនូវលក្ខណៈរបស់ KHotkeys ជាច្រើន ។ (ចំណាំថា តាម" "លំនាំដើមក្រុមនេះ និងសកម្មភាពរបស់វាទាំងអស់ត្រូវបានបិទ ។)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "ឧទាហរណ៍" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "បន្ទាប់ពីចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+I បង្អួចរបស់ KSIRC នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ប្រសិនបើវាមាន" "ស្រាប់ ។ ជាការធម្មតា ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចរបស់ KSIRC សកម្ម" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "បង្អួចរបស់ KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "បន្ទាប់ពីចុចជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'សួស្ដី'នឹងត្រូវបានក្លែងធ្វើដូចអ្វីដែលអ្នកបានវាយវា ។ " "ជាពិសេស មានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកខ្ជិលវាយពាក្យដូចជា 'មិនបានចុះហត្ថលេខា' ។រាល់ការចុចគ្រាប់ចុចទាំងអស់" "នៅក្នុងការបញ្ចូលត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការចុចគ្រាប់ចុចមានន័យថា គឺចុចគ្រាប់ចុច ដូច្នេះ" "អ្នកត្រូវតែសរសេរអ្វីដែលអ្នកចង់ចុចនៅលើក្ដារចុច ។ នៅក្នុងតារាងខាងក្រោម ជួរឈរខាងឆ្វេង បង្ហាញការ" "បញ្ចូល និងជួរឈរខាងស្ដាំបង្ហាញអ្វីដែលអ្នកវាយ ។\n" "\n" "\"បញ្ចូល\" (ឧ. បន្ទាត់ថ្មី) បញ្ចូល ឬ Return\n" "a (ឧ. អក្សរ a តូច) A\n" "A (ឧ. អក្សរ a ធំ) ប្ដូរ(Shift)+A\n" ": (សញ្ញា(:) ប្ដូរ(Shift)+;\n" "' ' (ចន្លោះ) ចន្លោះ" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "វាយល 'Hello'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "សកម្មភាពនេះរត់កុងសូល បន្ទាប់ពីចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+T ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "រត់កុងសូល" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "អានសេចក្ដីអធិប្បាយនៅពេលមានសកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជាមុនសិន ។\n" "\n" "កម្មវិធីរចនា Qt ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)+F4 សម្រាប់បិទបង្អួច (ប្រហែលជា MS Windows ធ្វើវា " "*ភិតភ័យ*) ។ ប៉ុន្តែ បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅក្នុង TDE ជំនួសឲ្យការទៅកាន់ផ្ទៃតុនិម្មិត ៤ ដូច្នេះវាមិន" "ដំណើរការនៅក្នុងកម្មវិធីរចនា Qt ទេ ហើយកម្មវិធីរចនា Qt ក៏មិនប្រើបញ្ជា (Ctrl+W) ស្ដង់ដាររបស់ " "TDE ដែរ សម្រាប់បិទបង្អួច ។\n" "\n" "ប៉ុន្តែបញ្ហាអាចត្រូវបានដោះស្រាយដោយផ្គូផ្គងបញ្ជា (Ctrl)+W ទៅជាបញ្ជា (Ctrl)+F4 នៅពេលបង្អួច" "សកម្មគឺជាកម្មវិធីរចនា Qt ។ នៅពេលកម្មវិធីរចនា Qt សកម្ម គ្រប់ពេលដែលចុច បញ្ជា(Ctrl)+W " "បញ្ជា(Ctrl)+F4 នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរចនា Qt ជំនួសវិញ ។ នៅក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀត " "បញ្ជា(Ctrl)+W នៅតែដំណើរការតាមធម្មតា ។\n" "\n" "ឥឡូវយើងត្រូវការបញ្ជាក់រឿងបី ៖ កេះផ្លូវកាត់ថ្មីនៅពេលប្រើ 'បញ្ជា(Ctrl)+W' ការផ្ញើសកម្មភាពបញ្ចូល" "របស់ក្ដារចុចថ្មីផ្ញើទៅបញ្ជា(Ctrl)+F4 ហើយលក្ខខណ្ឌថ្មីដែលបង្អួចសកម្មគឺកម្មវិធីរចនា Qt ។\n" "កម្មវិធីរចនា Qt ហាក់បីដូចជាមានចំណងជើង 'កម្មវិធីរចនា Qt ដោយ Trolltech' ដូច្នេះលក្ខខណ្ឌនឹងពិនិត្យ" "មើលបង្អួចសកម្មដែលមានចំណងជើងនោះ ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "ផ្គូផ្គងឡើងវិញ បញ្ជា(Ctrl)+W ទៅជា បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅក្នុងកម្មវិធីរចនា Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "កម្មវិធីរចនា Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "ដោយចុចជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+W ការហៅរបស់ DCOP នឹងត្រូវបានអនុវត្តដែលនឹងបង្ហាញ minicli ។ " "អ្នកអាចប្រើការហៅ DCOP ណាមួយ ដូចជាប្រើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឧបករណ៍ 'dcop' ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "អនុវត្តការហៅ DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "អានសេចក្ដីអធិប្បាយនៅពេលមានសកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជាមុនសិន ។\n" "\n" "គ្រាន់តែ \"វាយ 'Hello'\" អំពើ វានឹងក្លែងធ្វើការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច ជាពិសេស បន្ទាប់ពី" "ចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+B វាផ្ញើ B ទៅ XMMS (B នៅក្នុង XMMS លោតទៅកាន់បទចម្រៀង" "បន្ទាប់) ។ ប្រអប់ធីក 'ផ្ញើទៅបង្អួចជាក់លាក់' ត្រូវបានគូសធីក ហើយបង្អួចជាមួយនឹងថ្នាក់របស់វាមាន " "'XMMS_Player' ត្រូវបានបញ្ជាក់ វានឹងធ្វើឲ្យការបញ្ចូលផ្ញើទៅបង្អួចនេះ ។ វិធីនេះ អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យ " "XMMS សូម្បីតែវាជាឧទាហរណ៍នៅលើផ្ទៃតុនិម្មិតផ្សេងៗគ្នា ។\n" "\n" "(រត់ 'xprop' ហើយចុចលើបង្អួច XMMS ហើយស្វែងរក WM_CLASS ដើម្បីមើល 'XMMS_Player') ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "បន្ទាប់នៅក្នុង XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "បង្អួច XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "បង្អួចកម្មវិធីចាក់របស់ XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "យល់ព្រម Konqi នៅក្នុង TDE ៣.១ មានផ្ទាំងជាច្រើន ហើយឥឡូវអ្នកក៏អាចមានកាយវិកា ។ មិនចាំបាច់ប្រើ" "កម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀតទេ >;) ។\n" "\n" "គ្រាន់តែចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ ហើយចាប់ផ្ដើមគូរកាយវិកាមួយក្នុងចំណោមកាយវិកា ហើយបន្ទាប់មកអ្នកត្រូវបានបញ្ចប់ " "លែងប៊ុតុងកណ្ដុរ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាំបាច់បិទភ្ជាប់ជម្រើស វានៅតែដំណើរការ តាមធម្មតាចុចតែប៊ុតុងកណ្ដុរ" "កណ្ដាល ។ (អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរប៊ូតុងកណ្ដុរដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់សកល) ។\n" "\n" "ឥឡូវ មានកាយវិកាទាំងនេះ ៖\n" "ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ និងត្រឡប់ទៅឆ្វេង - ឡើងលើ(ALt+ខាងស្ដាំ)\n" "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង និងត្រឡប់ទៅស្ដាំ - ថយក្រោយ (Alt+ខាងឆ្វេង)\n" "ផ្លាស់ទីឡើងលើ និងចុះក្រោម - ឡើងលើ (Alt+Up)\n" "បង្វិលស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា - ផ្ទុកឡើងវិញ (F5)\n" " (ចុចរហូតដល់ខ្ញុំអាចដឹងមួយនៅក្នុង Opera ឬ Mozilla ខ្ញុំនឹងបន្ថែមវាច្រើនទៀត ហើយប្រាកដថាពួកវាដូច" "គ្នា ។ ឬប្រសិនបើអ្នកធ្វើវាដោយខ្លួនឯង ជួយដោយសេរី ហើយផ្ញើមកខ្ញុំនូវ khotkeysrc របស់អ្នក ។)\n" "\n" "រូបរាងរបស់កាយវិកា (ប្រអប់មួយចំនួនបានមកពី KGesture សូមអរគុណចំពោះ Mike Pilone) អាចត្រូវបាន" "បញ្ចូលដោយសាមញ្ញដោយអនុវត្តពួកវា នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នកក៏អាចមើលបន្ទះលេខរបស់អ្នក" "ដើម្បីជួយអ្នក កាយវិការត្រូវបានទទួលស្គាល់ក្រឡាចត្រង្គ ៣x៣ របស់វាល ដាក់លេខពី ១ ដល់ ៩ ។\n" "\n" "ចំណាំថា អ្នកត្រូវតែអនុវត្តកាយវិកាជាក់លាក់ដើម្បីកេះសកម្មភាព ។ ដោយសារតែវា វាអាចបញ្ចូលកាយវិកា" "ច្រើនសម្រាប់សកម្មភាព ។អ្នកគួរព្យាយាមជៀសវាងកាយវិកាស្មុគស្មាញ ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទិសរបស់ចលនា" "កណ្ដុរច្រើនជាងមួយ (ឧ. ៤៥៦៥៤ ឬ ៧៤១២៣ ដូចដែលពួកវាអនុវត្តធម្មតា ប៉ុន្តែ ឧ. ១២៣៦៩៨៧ អាចពិបាក" "ស្រាប់ហើយ) ។\n" "\n" "លក្ខខណ្ឌសម្រាប់កាយវិកាទាំងអស់ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។ កាយវិកាទាំងអស់នេះសកម្មតែក្នុងករណីដែល" "បង្អួចសកម្មគឺ Konqueror (ថ្នាក់រួមមាន 'konqueror') ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "កាយវិការ Konqi" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "បន្ទាប់ពីចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ WWW នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ហើយវានឹងបើក http://" "www.trinitydesktop.org ។ អ្នកអាចរត់ពាក្យបញ្ជាគ្រប់ប្រភេទ ដែលអ្នកអាចរត់នៅក្នុង minicli " "(Alt+F2) ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "ទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញរបស់ TDE"