# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker-desktop-files/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#. Name
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"

#. Comment
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
msgid "An analog and digital clock"
msgstr "Applet s analogovými a digitálními hodinami"

#. Name
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Rychlé spouštění aplikací"

#. Comment
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
msgid "Directly access your frequently used applications"
msgstr "Přímý přístup k nejčastěji používaným aplikacím"

#. Name
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
msgid "Lock/Logout Buttons"
msgstr "Tlačítka odhlášení/uzamčení"

#. Comment
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
msgstr "Přidá tlačítka pro uzamčení obrazovky a odhlášení ze sezení"

#. Name
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
msgid "Storage Media"
msgstr "Úložná zařízení"

#. Comment
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
msgid "Directly access your storage media"
msgstr "Přímý přístup k úložným zařízením"

#. Name
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"

#. Comment
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
msgid "Applet embedding standalone menubars"
msgstr "Applet pohlcující samostatné lišty s nabídkami"

#. Name
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
msgid "Desktop Preview & Pager"
msgstr "Přepínač a náhled ploch"

#. Comment
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgstr "Správa, náhled a přepínání virtuálních pracovních ploch"

#. Name
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
msgid "Runaway Process Catcher"
msgstr "Odchytávač chybných procesů"

#. Comment
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
msgstr "Zjištění a ukončení poškozených procesů ubírajících výkon"

#. Name
#: applets/run/runapplet.desktop:3
msgid "Run Command"
msgstr "Spustit příkaz"

#. Comment
#: applets/run/runapplet.desktop:5
msgid "Launch single commands without a terminal window"
msgstr "Spouštění jednotlivých příkazů bez terminálového okna"

#. Name
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
msgid "Swallow Applet"
msgstr "Pohlcovací applet"

#. Comment
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
msgid "The swallow panel applet"
msgstr "Pohlcovací applet pro panel"

#. Name
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
msgid "System Tray"
msgstr "Systémová část panelu"

#. Comment
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
msgid "The system tray panel applet"
msgstr "Systémová část panelu určená pro applety"

#. Name
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
msgid "Taskbar"
msgstr "Pruh úloh"

#. Comment
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
msgid "The default task bar for window management"
msgstr "Výchozí pruh úloh pro správu oken"

#. Name
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#. Comment
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
msgstr "Zobrazuje koš a umožňuje do něj odhazovat soubory"

#. Name
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
msgid "Dock Application Bar"
msgstr "Lišta pro dokování aplikací"

#. Comment
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
msgid "Dock application bar extension."
msgstr "Rozšíření lišty pro dokování aplikací."

#. Name
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
msgid "KasBar"
msgstr "Kasbar"

#. Comment
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
msgid "An alternative taskbar panel applet."
msgstr "Applet s alternativním pruhem úloh."

#. Name
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
msgid "Universal Sidebar"
msgstr "Univerzální postranní lišta"

#. Comment
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
msgstr "Obal kolem navigačního panelu Konqueroru"

#. Name
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
msgid "External Taskbar"
msgstr "Externí pruh úloh"

#. Comment
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
msgid "External taskbar panel extension"
msgstr "Rozšíření s externím pruhem úloh"

#. Name
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Nabídka záložek"

#. Comment
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
msgid "Your Konqueror bookmarks"
msgstr "Vaše záložky Konqueroru"

#. Name
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
msgid "Quick File Browser"
msgstr "Rychlý prohlížeč souborů"

#. Comment
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
msgid "A menu that lists files in a given folder"
msgstr "Nabídka vypisující soubory v dané složce"

#. Name
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Zobrazit plochu"

#. Comment
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "Tlačítko poskytující rychlý přístup k pracovní ploše"

#. Name
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
msgid "Non-TDE Application Launcher"
msgstr "Spouštěč aplikací nepatřících do TDE"

#. Comment
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
msgstr "Spouštěč pro programy nenacházející se v hlavní nabídce TDE"

#. Name
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
msgid "TDE Menu"
msgstr "Nabídka TDE"

#. Comment
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
msgid "Applications and common actions"
msgstr "Aplikace a časté činnosti"

#. Name
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
msgid "Window List Menu"
msgstr "Nabídka seznamu oken"

#. Comment
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
msgid "A menu that lists all open windows"
msgstr "Nabídka se seznamem otevřených oken"

#. Name
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#. Comment
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
msgid "Child panel extension."
msgstr "Rozšíření závislého panelu."

#. Comment
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
msgid "A search plugin for Kickoff"
msgstr "Vyhledávací modul pro Kickoff"

#. Name
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
msgid "Configure the Panel"
msgstr "Nastavit panel"

#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Trinity Panel"
msgstr "Panel Trinity"

#. Name
#: menuext/find/find.desktop:2
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#. Comment
#: menuext/find/find.desktop:4
msgid "Menu for starting a file or web search"
msgstr "Nabídka pro spuštění souboru nebo hledání na webu"

#. Name
#: menuext/find/kfind.desktop:11
msgid "Find Files"
msgstr "Najít soubory"

#. Name
#: menuext/find/websearch.desktop:8
msgid "Web Search"
msgstr "Vyhledávání na webu"

#. Name
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
msgid "Kate Session Menu"
msgstr "Nabídka sezení Kate"

#. Comment
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
msgstr "Umožňuje otevřít Kate s určitým sezením nebo si vytvořit nové"

#. Name
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Profily Konqueroru"

#. Comment
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
msgstr "Přístup k profilům Konqueroru"

#. Name
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
msgid "Terminal Sessions"
msgstr "Terminálová sezení"

#. Comment
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
msgstr "Nabídka pro spuštění terminálu se sezením nebo záložkou"

#. Name
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Ovládací centrum"

#. Comment
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
msgid "Trinity Control Center modules menu"
msgstr "Nabídka modulů Ovládacího centra Trinity"

#. Name
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"

#. Comment
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
msgid "Menu of documents you have used recently"
msgstr "Nabídka nedávno použitých dokumentů"

#. Name
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
msgid "Network Folders"
msgstr "Síťové složky"

#. Comment
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
msgid "Menu of network folders"
msgstr "Nabídka síťových složek"

#. Name
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
msgid "System Menu"
msgstr "Systémová nabídka"

#. Comment
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
msgid "Menu of important system places"
msgstr "Nabídka důležitých systémových míst"

#. Name
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
msgid "Print System"
msgstr "Tiskový systém"

#. Comment
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
msgid "Menu for the print system"
msgstr "Nabídka tiskového systému"

#. Name
#: menuext/tom/tom.desktop:2
msgid "TOM"
msgstr "TOM"

#. Comment
#: menuext/tom/tom.desktop:4
msgid "A task oriented menu system"
msgstr "Úkolově orientovaný systém nabídek"