# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-24 00:40+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kicker-desktop-files/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Applet s analogovými a digitálními hodinami" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Rychlé spouštění aplikací" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Přímý přístup k nejčastěji používaným aplikacím" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Tlačítka odhlášení/uzamčení" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Přidá tlačítka pro uzamčení obrazovky a odhlášení ze sezení" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Úložná zařízení" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Přímý přístup k úložným zařízením" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Applet pohlcující samostatné lišty s nabídkami" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Přepínač a náhled ploch" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Správa, náhled a přepínání virtuálních pracovních ploch" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Odchytávač chybných procesů" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "Zjištění a ukončení poškozených procesů ubírajících výkon" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Spustit příkaz" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Spouštění jednotlivých příkazů bez terminálového okna" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Pohlcovací applet" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Pohlcovací applet pro panel" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Systémová část panelu" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Systémová část panelu určená pro applety" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Pruh úloh" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Výchozí pruh úloh pro správu oken" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Koš" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Zobrazuje koš a umožňuje do něj odhazovat soubory" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Lišta pro dokování aplikací" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Rozšíření lišty pro dokování aplikací." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "Kasbar" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Applet s alternativním pruhem úloh." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Univerzální postranní lišta" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Obal kolem navigačního panelu Konqueroru" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Externí pruh úloh" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Rozšíření s externím pruhem úloh" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Nabídka záložek" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Vaše záložky Konqueroru" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Rychlý prohlížeč souborů" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Nabídka vypisující soubory v dané složce" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Zobrazit plochu" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Tlačítko poskytující rychlý přístup k pracovní ploše" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Spouštěč aplikací nepatřících do TDE" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Spouštěč pro programy nenacházející se v hlavní nabídce TDE" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "Nabídka TDE" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Aplikace a časté činnosti" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Nabídka seznamu oken" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Nabídka se seznamem otevřených oken" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Panel" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Rozšíření závislého panelu." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "Vyhledávací modul pro Kickoff" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Nastavit panel" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Panel Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Najít" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Nabídka pro spuštění souboru nebo hledání na webu" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Najít soubory" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Vyhledávání na webu" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Nabídka sezení Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "Umožňuje otevřít Kate s určitým sezením nebo si vytvořit nové" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Profily Konqueroru" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Přístup k profilům Konqueroru" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Terminálová sezení" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Nabídka pro spuštění terminálu se sezením nebo záložkou" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Nabídka modulů Ovládacího centra Trinity" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Nabídka nedávno použitých dokumentů" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Síťové složky" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Nabídka síťových složek" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Systémová nabídka" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Nabídka důležitých systémových míst" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Tiskový systém" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Nabídka tiskového systému" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "TOM" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Úkolově orientovaný systém nabídek"