# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Kell" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Analoog- ja digitaalkell" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Kiirkäivitaja" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Ligipääs sagedamini kasutatud rakendustele" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Lukustamise/väljalogimise nupud" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Lisab nupud ekraani lukustamiseks ning seansi lõpetamiseks" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Andmekandjad" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Ligipääs andmekandjatele" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Aplett, mis põimib endasse isseisvaid menüüribasid" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Töölaudade eelvaatlus ja vahetaja" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Virtuaalsete töölaudade eelvaatlus, haldus ja vahetamine" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Hanguvate protsesside püüdja" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Liialt protsessoriaega kulutavate katkiste rakenduste avastamine ja nende " "töö lõpetamine" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Käsu käivitamine" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Üksikute käskude käivitamine terminali abita" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Põimimise aplett" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Paneelil töötav põimimise aplett" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Süsteemne dokk" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Paneelil töötav süsteemse doki aplett" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Tegumiriba" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Vaikimisi kasutatav tegumiriba akende halduseks" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Näitab prügikasti ning lubab faile sellesse visata" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Dokitavate rakenduste riba" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Paneeli laiendus dokitavate rakenduste hoidmiseks" #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Teistsugune paneelil töötav tegumiriba aplett" #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Universaalne külgriba" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Konquerori liikumisriba skelett" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Väline tegumiriba" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Välise tegumiriba laiendus" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Järjehoidjate menüü" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Konquerori järjehoidjad" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Failide kiirbrauser" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Menüü, mis näitab valitud kataloogi faile" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Näita töölauda" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Nupp, mis võimaldab ühe klõpsuga kiiresti pääseda otse töölauale" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "TDE-väliste rakenduste käivitaja" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "TDE menüüst puuduvate rakenduste käivitaja" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "TDE menüü" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Rakendused ja levinumad toimingud" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Akende nimekirja menüü" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Menüü, mis näitab kõiki avatud aknaid" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Paneeli laiendus alampaneelide loomiseks" #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Paneeli seadistamine" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Trinity paneel" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Otsing" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Menüü faili- või veebiotsingu käivitamiseks" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Failide otsimine" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Veebiotsing" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Kate seansimenüü" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "Võimaldab avada Kate määratud seansiga või luua uue seansi" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konquerori profiilid" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Menüü Konquerori profiilide kasutamiseks" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Terminali seansid" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Menüü seansi või järjehoidja käivitamiseks terminali emulaatoris" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Juhtimiskeskuse moodulite menüü" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Viimati kasutatud dokumentide menüü" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Võrgukataloogid" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Võrgukataloogide menüü" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Süsteemi menüü" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Olulisemate süsteemi osade menüü" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Trükkimissüsteem" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Trükkimissüsteemi menüü" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Ülesandele orienteeritud menüüsüsteem"