# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
msgid "Clock"
msgstr "Ôrlodje"

#. Comment
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
msgid "An analog and digital clock"
msgstr "Ene analodjike ou didjitåle ôrlodje."

#. Name
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Enondeu al vole di programes"

#. Comment
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
msgid "Directly access your frequently used applications"
msgstr "Accès direk ås programes sovint eployîs"

#. Name
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
msgid "Lock/Logout Buttons"
msgstr "Boton po serer a clé ou dislodjî"

#. Comment
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
msgstr "Radjout des botons po serer l' waitroûle a clé et dislodjî del session"

#. Name
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
msgid "Storage Media"
msgstr "Sopoirts di wårdaedje"

#. Comment
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
msgid "Directly access your storage media"
msgstr "Accès direk a vos sopoirts di wårdaedje"

#. Name
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
msgid "Menu"
msgstr "Dressêye"

#. Comment
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
msgid "Applet embedding standalone menubars"
msgstr "Aplikete po fé ravaler des bårs di dressêye totes seules"

#. Name
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
msgid "Desktop Preview & Pager"
msgstr "Préveyeu et pådjeu do scribanne"

#. Comment
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgstr "Prévey, manaedjî et candjî viè sacwants forveyous scribannes"

#. Name
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
msgid "Runaway Process Catcher"
msgstr "Troûleu d' sot processus"

#. Comment
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
msgstr "Trove et arestêye les schetés processus k' eployèt trop di tins CPU"

#. Name
#: applets/run/runapplet.desktop:3
msgid "Run Command"
msgstr "Enonder ene comande"

#. Comment
#: applets/run/runapplet.desktop:5
msgid "Launch single commands without a terminal window"
msgstr "Lancî ene comande seule sins terminå"

#. Name
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
msgid "Swallow Applet"
msgstr "Aplikete avaleuse"

#. Comment
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
msgid "The swallow panel applet"
msgstr "L' aplikete avaleuse do scriftôr"

#. Name
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
msgid "System Tray"
msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme"

#. Comment
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
msgid "The system tray panel applet"
msgstr "L' aplikete boesse ås imådjetes sistinme do scriftôr"

#. Name
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
msgid "Taskbar"
msgstr "Bår des bouyes"

#. Comment
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
msgid "The default task bar for window management"
msgstr "Li prémetowe bår di bouyes do manaedjmint d' purnea"

#. Name
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
msgid "Trash"
msgstr "Batch"

#. Comment
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
msgstr "Håyneye l' batch et permete di mete des fitchîs å dvins"

#. Name
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
msgid "Dock Application Bar"
msgstr "Bår di wårdaedje des programes"

#. Comment
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
msgid "Dock application bar extension."
msgstr "Module di bår di wårdaedje des programes"

#. Name
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
msgid "KasBar"
msgstr ""

#. Comment
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
msgid "An alternative taskbar panel applet."
msgstr "Ene ôte aplikete di bår des bouyes do scriftôr"

#. Name
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
msgid "Universal Sidebar"
msgstr "Bår di costé universele"

#. Comment
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
msgstr "On bagaedje åtoû do scriftôr di naiviaedje di Konqueror"

#. Name
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
msgid "External Taskbar"
msgstr "Bår ås bouyes då dfoû"

#. Comment
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
msgid "External taskbar panel extension"
msgstr "On module di scriftôr di bår ås bouyes då dfoû"

#. Name
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Dressêye des rmåkes"

#. Comment
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
msgid "Your Konqueror bookmarks"
msgstr "Vos rmåkes Konqueror"

#. Name
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
msgid "Quick File Browser"
msgstr "Betchteu d' fitchî simpe"

#. Comment
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
msgid "A menu that lists files in a given folder"
msgstr "Ene dressêye ki fwait l' lisse des fitchî dins on ridant d' diné"

#. Name
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrer l' sicribanne"

#. Comment
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "On boton ki dene raddimint accès å scribanne cwand il est tchôkî"

#. Name
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
msgid "Non-TDE Application Launcher"
msgstr "Enondeu di programes nén TDE"

#. Comment
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
msgstr "On enondeu po les programes ki n' sont nén dins l' dressêye TDE"

#. Name
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
msgid "TDE Menu"
msgstr "Dressêye TDE"

#. Comment
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
msgid "Applications and common actions"
msgstr "Programes et comones accions"

#. Name
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
msgid "Window List Menu"
msgstr "Dressêye del djivêye des purneas"

#. Comment
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
msgid "A menu that lists all open windows"
msgstr "Ene dressêye ki fwait l' djivêye di tos les drovîs purneas"

#. Name
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
msgid "Panel"
msgstr "Scriftôr"

#. Comment
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
msgid "Child panel extension."
msgstr "Module do scriftôr"

#. Comment
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
msgid "A search plugin for Kickoff"
msgstr ""

#. Name
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
msgid "Configure the Panel"
msgstr "Apontyî li scriftôr"

#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Trinity Panel"
msgstr "Scriftôr Trinity"

#. Name
#: menuext/find/find.desktop:2
msgid "Find"
msgstr "Trover"

#. Comment
#: menuext/find/find.desktop:4
msgid "Menu for starting a file or web search"
msgstr "Menu po-z enonder on cweraedje d' on fitchî ou sol daegntoele"

#. Name
#: menuext/find/kfind.desktop:11
msgid "Find Files"
msgstr "Trover des fitchîs"

#. Name
#: menuext/find/websearch.desktop:8
msgid "Web Search"
msgstr "Cweraedje sol daegntoele"

#. Name
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
msgid "Kate Session Menu"
msgstr "Dressêye di sessions Kate"

#. Comment
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
msgstr ""
"Vos permete di drovi Kate avou ene sipecifieye session oudonbén nd ahiver "
"ene novele"

#. Name
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Profils Konqueror"

#. Comment
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
msgstr "Dressêye poz aveur accès ås profils di Konqueror"

#. Name
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
msgid "Terminal Sessions"
msgstr "Sessions do terminå"

#. Comment
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
msgstr "Dressêye po-z enonder on terminå avou ene session ou ene rimåke"

#. Name
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Cinte di contrôle"

#. Comment
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
msgid "Trinity Control Center modules menu"
msgstr "Dressêye des modules do cinte di contrôle"

#. Name
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documints d' enawaire"

#. Comment
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
msgid "Menu of documents you have used recently"
msgstr "Dressêye des documints ki vs avoz eployîz enawaire"

#. Name
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
msgid "Network Folders"
msgstr "Ridants rantoele"

#. Comment
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
msgid "Menu of network folders"
msgstr "Dressêye des ridants rantoele"

#. Name
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
msgid "System Menu"
msgstr "Dressêye sistinme"

#. Comment
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
msgid "Menu of important system places"
msgstr "Dressêye des impôrtantès plaeces do sistinmes"

#. Name
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
msgid "Print System"
msgstr "Sistinme d' imprimaedje"

#. Comment
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
msgid "Menu for the print system"
msgstr "Dresseŷe pol sistinme d' imprimaedje"

#. Name
#: menuext/tom/tom.desktop:2
msgid "TOM"
msgstr ""

#. Comment
#: menuext/tom/tom.desktop:4
msgid "A task oriented menu system"
msgstr "Ene dressêye sistinme fwaite po les bouyes"