# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko , 2024. # Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-24 13:10+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: Home.desktop:7 msgid "Home" msgstr "Principal" #. GenericName #: Home.desktop:9 #, fuzzy msgid "Personal Files" msgstr "Archivos personales" #. Name #: about/konq_aboutpage.desktop:3 #, fuzzy msgid "About-Page for Konqueror" msgstr "Página 'Acerca de' para Konqueror" #. Name #: iconview/konq_iconview.desktop:3 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" #. Name #: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3 #, fuzzy msgid "MultiColumn View" msgstr "Vista multicolumna" #. Name #: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9 #: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6 #: konquerorsu.desktop:8 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. GenericName #: konqbrowser.desktop:9 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #. Name #: konqfilemgr.desktop:7 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #. Comment #: konqueror.desktop:8 #, fuzzy msgid "TDE File Manager & Web Browser" msgstr "Gestor de archivos y navegador web de TDE" #. GenericName #: konquerorsu.desktop:10 #, fuzzy msgid "File Manager - Super User Mode" msgstr "Gestor de archivos - modo superusuario" #. Name #: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech" msgstr "Complemento de Texto-a-Voz" #. Comment #: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14 msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS" msgstr "Un complemento que permite leer textos en voz alta en la web con KTTS" #. Name #: listview/konq_detailedlistview.desktop:3 #, fuzzy msgid "Detailed List View" msgstr "Vista de lista detallada" #. Name #: listview/konq_infolistview.desktop:3 #, fuzzy msgid "Info List View" msgstr "Vista de lista de información" #. Name #: listview/konq_textview.desktop:3 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" #. Name #: listview/konq_treeview.desktop:3 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Vista en árbol" #. Name #: preloader/konqy_preload.desktop:4 #, fuzzy msgid "Konqueror Preloading During TDE startup" msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de TDE" #. Name #: preloader/konqy_preloader.desktop:4 #, fuzzy msgid "KDED Konqueror Preloader Module" msgstr "Módulo de precarga de Konqueror KDED" #. Comment #: preloader/konqy_preloader.desktop:6 #, fuzzy msgid "Reduces Konqueror startup time" msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" #. Name #: profile_filemanagement.desktop:5 #, fuzzy msgid "File Management" msgstr "Administración de archivos" #. Name #: profile_filepreview.desktop:9 #, fuzzy msgid "File Preview" msgstr "Vista previa de archivo" #. Name #: profile_kde_devel.desktop:3 #, fuzzy msgid "TDE Development" msgstr "Desarrollo de TDE" #. Name #: profile_midnightcommander.desktop:9 #, fuzzy msgid "Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" #. Name #: profile_simplebrowser.desktop:2 #, fuzzy msgid "Simple Browser" msgstr "Navegador sencillo" #. Name #: profile_tabbedbrowsing.desktop:3 #, fuzzy msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Navegación con solapas" #. Name #: profile_webbrowsing.desktop:2 #, fuzzy msgid "Web Browsing" msgstr "Navegación en Web" #. Name #: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6 #: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6 #: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6 #: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6 #: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6 #: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6 #: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6 #: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6 #: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6 #: quickprint/text-xslt-print.desktop:6 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #. Name #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13 #, fuzzy msgid "Remote Encoding" msgstr "Complemento de codificación remota" #. Comment #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15 msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)" msgstr "" "Un complemento para configurar la codificación de hosts remotos (FTP, SSH, " "etc.)" #. Name #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar comando" #. Comment #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17 #, fuzzy msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders" msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" #. Name #: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 #, fuzzy msgid "Navigation Panel" msgstr "Panel de navegación" #. Name #: sidebar/test/test.desktop:5 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Prueba" #. Name #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10 #, fuzzy msgid "History Sidebar" msgstr "Barra de historial" #. Comment #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12 #, fuzzy msgid "Configure the history sidebar" msgstr "Configuración de la barra del historial" #. Keywords #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14 msgid "history;expire;" msgstr "historial;expiración;" #. Name #: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6 #: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. Comment #: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8 #: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8 msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" msgstr "Ésta es la lista de tus marcadores, para un acceso más rápido" #. Name #: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 #: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. Name #: sidebar/trees/init/history.desktop:6 #: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Historial" #. Comment #: sidebar/trees/init/history.desktop:8 #: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8 msgid "" "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " "in many ways." msgstr "" "Éste es el historial con las URLs que has visitado recientemente. Podés " "ordenarlas de diversos modos." #. Name #: sidebar/trees/init/home.desktop:6 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #. Comment #: sidebar/trees/init/home.desktop:8 msgid "This folder contains your personal files" msgstr "Ésta carpeta contiene tus archivos personales" #. Name #: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5 #, fuzzy msgid "TDE Official FTP" msgstr "FTP oficial de TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 msgid "TDE Applications" msgstr "Programas de TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 #, fuzzy msgid "TDE News" msgstr "Noticias de TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4 msgid "TDE Home Page" msgstr "Página HOME de TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/root.desktop:6 #, fuzzy msgid "Root Folder" msgstr "Directorio raiz" #. Comment #: sidebar/trees/init/root.desktop:8 msgid "This is the root of the filesystem" msgstr "Ésta es la raíz del sistema de archivos" #. Name #: sidebar/trees/init/services.desktop:4 #: sidebar/trees/init/services/.directory:3 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Servicios" #. Name #: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 msgid "Applications" msgstr "Programas" #. Name #: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6 #, fuzzy msgid "Audio CD Browser" msgstr "Navegador de CD-Audio" #. Name #: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5 #, fuzzy msgid "Storage Media" msgstr "Dispositivos de almacenamiento" #. Name #: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6 #, fuzzy msgid "Print System Browser" msgstr "Navegador del sistema de impresión" #. Name #: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #. Name #: sidebar/trees/init/system.desktop:6 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistema" #. Comment #: sidebar/trees/init/system.desktop:8 msgid "This folder allows you to access common places on your computer" msgstr "Ésta carpeta te permite acceder a lugares usuales en tu equipo" #. Name #: sidebar/trees/init/trash.desktop:9 msgid "Trash Folder" msgstr "Carpeta de la Papelera" #. Comment #: sidebar/trees/init/trash.desktop:11 msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin" msgstr "Ésta carpeta muestra el contenido de tu papelera de reciclaje" #. Name #: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5 #: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5 #, fuzzy msgid "Web SideBar Module" msgstr "Módulo de la barra lateral de web" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 #, fuzzy msgid "FTP Archives" msgstr "Archivos FTP" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 msgid "Web Sites" msgstr "Sitios y páginas web"