# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-17 08:51+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9 msgid "CGI Scripts" msgstr "دست‌نوشته‌های CGI" #. Comment #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 msgid "Configure the CGI TDEIO slave" msgstr "پیکربندی پی‌رو CGI TDEIO" #. Keywords #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13 msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;" msgstr "CGI، TDEIO، Slave، مسیرها;" #. Name #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Home Base URL Notifier" msgstr "اخطاردهندۀ نشانی وب پایۀ آغازۀ KDED" #. Comment #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)" msgstr "" #. Name #: man/kmanpart.desktop:4 msgid "KManPart" msgstr "" #. Comment #: man/kmanpart.desktop:6 msgid "Embeddable Troff Viewer" msgstr "مشاهده‌گر Troff نهفتنی" #. Name #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4 msgid "KDED Media Manager" msgstr "مدیر رسانه KDED" #. Comment #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6 msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)" msgstr "حفظ رد فعالیتهای رسانه و اجازۀ سوار(پیاده) کردن (media:/)" #. Name #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4 msgid "Media Notifier Daemon" msgstr "شبح اخطاردهندۀ رسانه" #. Comment #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6 msgid "A media plugged notifier" msgstr "یک اخطاردهندۀ وصل‌شدۀ رسانه" #. Comment #: media/mimetypes/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD" msgstr "دیسک فشردۀ صوتی" #. Comment #: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6 msgid "Blank BLURAY" msgstr "BLURAY خام" #. Comment #: media/mimetypes/blankcd.desktop:6 msgid "Blank CD" msgstr "دیسک فشردۀ خام" #. Comment #: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6 msgid "Blank DVD" msgstr "DVD خام" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6 msgid "Mounted BLURAY" msgstr "BLURAY سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted BLURAY" msgstr "BLURAY پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6 msgid "BLURAY Video Disk" msgstr "دیسک ویدیویی BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Camera" msgstr "دوربین سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Camera" msgstr "دوربین پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-R" msgstr "CD-R سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-R" msgstr "CD-R پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-RW" msgstr "CD-RW سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-RW" msgstr "CD-RW پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted DVD" msgstr "DVD سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted DVD" msgstr "DVD پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6 msgid "DVD Video Disk" msgstr "دیسک ویدیویی DVD" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6 msgid "Mounted 5¼\" Floppy" msgstr "فلاپی 5¼\" سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" msgstr "فلاپی 5¼\" پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Floppy" msgstr "فلاپی سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Floppy" msgstr "فلاپی پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6 msgid "Camera" msgstr "دوربین" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume" msgstr "حجم دیسک سخت سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume" msgstr "حجم دیسک سخت پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Hard Disk Volume" msgstr "حجم دیسک سخت سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Hard Disk Volume" msgstr "حجم دیسک سخت پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6 msgid "My Computer" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Documents" msgstr "پوشۀ مستندات" #. Comment #: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Network Places" msgstr "جاهای دور" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6 msgid "Mounted NFS Share" msgstr "مشترک NFS سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted NFS Share" msgstr "مشترک NFS پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/printers.desktop:6 msgid "Printers" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Removable Medium" msgstr "رسانۀ برداشتنی سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium" msgstr "رسانۀ برداشتنی پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Removable Medium" msgstr "رسانۀ برداشتنی سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Removable Medium" msgstr "رسانۀ برداشتنی پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "مشترک Samba (Microsoft Network) سوار‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "مشترک Samba (Microsoft Network) پیاده‌شده" #. Comment #: media/mimetypes/svcd.desktop:6 msgid "Super Video CD" msgstr "دیسک فشردۀ ابرویدیویی" #. Comment #. Name #: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7 #: trash/kcmtrash.desktop:11 msgid "Trash" msgstr "زباله" #. Comment #: media/mimetypes/vcd.desktop:6 msgid "Video CD" msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی" #. Comment #: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6 msgid "Web Browser" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Zip Disk" msgstr "دیسک فشردۀ سوارشده" #. Comment #: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Zip Disk" msgstr "دیسک فشردۀ پیاده‌شده" #. Name #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6 msgid "Media Properties Page" msgstr "صفحۀ ویژگیهای رسانه" #. Comment #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8 msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour" msgstr "وصلۀ محاورۀ ویژگیهای Konqueror برای پیکربندی رفتار سوار کردن" #. Name #: media/services/media_eject.desktop:8 msgid "Eject" msgstr "پس زدن" #. Name #: media/services/media_lock.desktop:10 msgid "Lock" msgstr "" #. Name #: media/services/media_mount.desktop:8 msgid "Mount" msgstr "سوار کردن" #. Name #: media/services/media_safelyremove.desktop:8 msgid "Safely Remove" msgstr "حذف امن" #. Name #: media/services/media_unlock.desktop:9 msgid "Unlock" msgstr "" #. Name #: media/services/media_unmount.desktop:8 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" #. Name #: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6 msgid "Storage Media" msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه" #. Comment #: media/tdecmodule/media.desktop:12 msgid "Configure Storage Media" msgstr "پیکربندی رسانۀ ذخیره‌گاه" #. Keywords #: media/tdecmodule/media.desktop:14 msgid "storage;media;usb;cdrom;device;" msgstr "ذخیره‌گاه، رسانه، گذرگاه سریال جهانی، دیسک فشرده، دستگاه;" #. Name #: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6 msgid "Medium Information" msgstr "اطلاعات رسانه" #. Name #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Remote Base URL Notifier" msgstr "اخطاردهندۀ نشانی وب پایه دور KDED" #. Comment #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "" #. Name #: smb/smb-network.desktop:4 msgid "Samba Shares" msgstr "مشترکات Samba" #. Comment #: smb/x-smb-server.desktop:2 msgid "Windows Server" msgstr "کارساز ویندوز" #. Comment #: smb/x-smb-workgroup.desktop:2 msgid "Windows Workgroup" msgstr "گروه کاری ویندوز" #. Name #: system/entries/documents.desktop:6 msgid "Documents Folder" msgstr "پوشۀ مستندات" #. Name #: system/entries/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "پوشۀ آغازه" #. Name #: system/entries/remote.desktop:6 msgid "Remote Places" msgstr "جاهای دور" #. Name #: system/entries/users.desktop:6 msgid "Users Folders" msgstr "پوشه‌های‌ کاربران" #. Name #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4 msgid "KDED System Base URL Notifier" msgstr "اخطاردهندۀ نشانی وب پایۀ سیستم KDED" #. Comment #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6 msgid "" "Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio " "plugin" msgstr "" #. Comment #: system/mimetypes/system_directory.desktop:6 msgid "System Folder" msgstr "پوشۀ سیستم" #. Name #: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4 msgid "Cursor Files" msgstr "پرونده‌های مکان‌نما" #. Name #: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4 msgid "DjVu Files" msgstr "پرونده‌های DjVu" #. Name #: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4 msgid "EXR Images" msgstr "تصاویر EXR" #. Name #: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4 msgid "HTML Files" msgstr "پرونده‌های زنگام" #. Name #: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. Name #: thumbnail/textthumbnail.desktop:4 msgid "Text Files" msgstr "پرونده‌های متنی" #. Comment #: thumbnail/thumbcreator.desktop:5 msgid "Thumbnail Handler" msgstr "گردانندۀ ریزنقش" #. Comment #. Name #: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7 #, fuzzy msgid "Trash Properties" msgstr "صفحۀ ویژگیهای رسانه" #. Keywords #: trash/kcmtrash.desktop:15 msgid "trash;properties;size;limits;delete" msgstr "" #. Name #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4 #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4 msgid "Trash File Info" msgstr "اطلاعات پروندۀ زباله" #. Description #: fish/fish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the FISH protocol" msgstr "یک tdeioslave برای قرارداد FISH" #. Description #: fish/nxfish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol" msgstr "یک tdeioslave برای قرارداد NXFISH" #. Description #: mac/mac.protocol:9 msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions" msgstr "یک tdeioslave برای افرازهای HFS+ سیستم عامل مکینتاش" #. Description #: sftp/sftp.protocol:15 msgid "A tdeioslave for sftp" msgstr "یک tdeioslave برای sftp" #. ExtraNames #: trash/trash.protocol:25 msgid "Original Path,Deletion Date" msgstr "مسیر اصلی، تاریخ حذف"