# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9 msgid "CGI Scripts" msgstr "Scripturi CGI" #. Comment #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 msgid "Configure the CGI TDEIO slave" msgstr "Configurează dispozitivul I/O CGI" #. Keywords #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13 msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;" msgstr "I/E;IE;CGI;TDEIO;dispozitiv;căi;" #. Name #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Home Base URL Notifier" msgstr "Notificare KDED pentru URL acasă" #. Comment #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)" msgstr "" #. Name #: man/kmanpart.desktop:4 msgid "KManPart" msgstr "Componentă KMan" #. Comment #: man/kmanpart.desktop:6 msgid "Embeddable Troff Viewer" msgstr "Componentă de vizualizare Troff înglobată" #. Name #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4 msgid "KDED Media Manager" msgstr "Manager multimedia KDED" #. Comment #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6 msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)" msgstr "Urmărește activitățile multimedia și permite (de)montarea media:/" #. Name #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4 msgid "Media Notifier Daemon" msgstr "Daemonul de notificare mediu" #. Comment #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6 msgid "A media plugged notifier" msgstr "Un notificator de adăugare mediu" #. Comment #: media/mimetypes/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" #. Comment #: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6 msgid "Blank BLURAY" msgstr "BLURAY gol" #. Comment #: media/mimetypes/blankcd.desktop:6 msgid "Blank CD" msgstr "CD gol" #. Comment #: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6 msgid "Blank DVD" msgstr "DVD gol" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6 msgid "Mounted BLURAY" msgstr "BLURAY montat" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted BLURAY" msgstr "BLURAY nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6 msgid "BLURAY Video Disk" msgstr "Disc video BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Camera" msgstr "Aparat foto montat" #. Comment #: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Camera" msgstr "Aparat foto nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-R" msgstr "CD-R montat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-R" msgstr "CD-R nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-RW" msgstr "CD-RW montat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-RW" msgstr "CD-RW nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM montat" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted DVD" msgstr "DVD montat" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted DVD" msgstr "DVD nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6 msgid "DVD Video Disk" msgstr "Disc video DVD" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6 msgid "Mounted 5¼\" Floppy" msgstr "Dischetă 5¼\" montată" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" msgstr "Dischetă 5¼\" nemontată" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Floppy" msgstr "Dischetă montată" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Floppy" msgstr "Dischetă nemontată" #. Comment #: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6 msgid "Camera" msgstr "Aparat foto" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume" msgstr "Volum de hard disc montat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume" msgstr "Volum de hard disc nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Hard Disk Volume" msgstr "Volum de hard disc montat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Hard Disk Volume" msgstr "Volum de hard disc nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6 msgid "My Computer" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Documents" msgstr "Folder documente" #. Comment #: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Network Places" msgstr "Locații distante" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6 msgid "Mounted NFS Share" msgstr "Partajare NFS montată" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted NFS Share" msgstr "Partajare NFS nemontată" #. Comment #: media/mimetypes/printers.desktop:6 msgid "Printers" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Removable Medium" msgstr "Mediu amovibil montat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium" msgstr "Mediu amovibil nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Removable Medium" msgstr "Mediu amovibil montat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Removable Medium" msgstr "Mediu amovibil nemontat" #. Comment #: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Partajare Samba (rețea Microsoft) montată" #. Comment #: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Partajare Samba (rețea Microsoft) nemontată" #. Comment #: media/mimetypes/svcd.desktop:6 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Super Video" #. Comment #. Name #: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7 #: trash/kcmtrash.desktop:11 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" #. Comment #: media/mimetypes/vcd.desktop:6 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" #. Comment #: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6 msgid "Web Browser" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Zip Disk" msgstr "Disc ZIP montat" #. Comment #: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Zip Disk" msgstr "Disc ZIP nemontat" #. Name #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6 msgid "Media Properties Page" msgstr "Pagina de proprietăți media" #. Comment #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8 msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour" msgstr "" "Plugin de dialog al proprietăților Konqueror pentru a configura comportarea " "lui mount" #. Name #: media/services/media_decrypt.desktop:8 msgid "Unlock" msgstr "" #. Name #: media/services/media_eject.desktop:8 msgid "Eject" msgstr "Ejectează" #. Name #: media/services/media_mount.desktop:8 msgid "Mount" msgstr "Montează" #. Name #: media/services/media_safelyremove.desktop:8 msgid "Safely Remove" msgstr "Scoate în siguranță" #. Name #: media/services/media_unmount.desktop:8 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" #. Name #: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6 msgid "Storage Media" msgstr "Mediu de stocare" #. Comment #: media/tdecmodule/media.desktop:12 msgid "Configure Storage Media" msgstr "Configurează mediile de stocare" #. Keywords #: media/tdecmodule/media.desktop:14 msgid "storage;media;usb;cdrom;device;" msgstr "stocare;mediu;usb;cdrom;dispozitiv;" #. Name #: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6 msgid "Medium Information" msgstr "Informații mediu" #. Name #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Remote Base URL Notifier" msgstr "Notificare KDED pentru URL distant de bază" #. Comment #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "" #. Name #: smb/smb-network.desktop:4 msgid "Samba Shares" msgstr "Partajări Samba" #. Comment #: smb/x-smb-server.desktop:2 msgid "Windows Server" msgstr "Servere Windows" #. Comment #: smb/x-smb-workgroup.desktop:2 msgid "Windows Workgroup" msgstr "Grupuri de lucru Windows" #. Name #: system/entries/documents.desktop:6 msgid "Documents Folder" msgstr "Folder documente" #. Name #: system/entries/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "Folder personal" #. Name #: system/entries/remote.desktop:6 msgid "Remote Places" msgstr "Locații distante" #. Name #: system/entries/users.desktop:6 msgid "Users Folders" msgstr "Foldere utilizatori" #. Name #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4 msgid "KDED System Base URL Notifier" msgstr "Notificare KDED pentru URL sistem de bază" #. Comment #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6 msgid "" "Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio " "plugin" msgstr "" #. Comment #: system/mimetypes/system_directory.desktop:6 msgid "System Folder" msgstr "Folder de sistem" #. Name #: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4 msgid "Cursor Files" msgstr "Fișiere cursor" #. Name #: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4 msgid "DjVu Files" msgstr "Fișiere DjVu" #. Name #: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4 msgid "EXR Images" msgstr "Imagini EXR" #. Name #: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4 msgid "HTML Files" msgstr "Fișiere HTML" #. Name #: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4 msgid "Images" msgstr "Imagini" #. Name #: thumbnail/textthumbnail.desktop:4 msgid "Text Files" msgstr "Fișiere text" #. Comment #: thumbnail/thumbcreator.desktop:5 msgid "Thumbnail Handler" msgstr "Generator previzualizări" #. Comment #. Name #: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7 #, fuzzy msgid "Trash Properties" msgstr "Pagina de proprietăți media" #. Keywords #: trash/kcmtrash.desktop:15 msgid "trash;properties;size;limits;delete" msgstr "" #. Name #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4 #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4 msgid "Trash File Info" msgstr "Informații fișier șters" #. Description #: fish/fish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the FISH protocol" msgstr "Un dispozitiv de I/E pentru protocolul FISH" #. Description #: fish/nxfish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol" msgstr "Un tdeioslave pentru protocolul NXFISH" #. Description #: mac/mac.protocol:9 msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions" msgstr "Un dispozitiv de I/E pentru partiții HFS+ MacOS" #. Description #: sftp/sftp.protocol:15 msgid "A tdeioslave for sftp" msgstr "Un dispozitiv de I/E pentru SFTP" #. ExtraNames #: trash/trash.protocol:25 msgid "Original Path,Deletion Date" msgstr "Calea originală,Data ștergerii"