# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Roman Savochenko , 2020, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 15:10+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9 msgid "CGI Scripts" msgstr "Скрипти CGI" #. Comment #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 msgid "Configure the CGI TDEIO slave" msgstr "Налаштування підлеглого TDEIO CGI" #. Keywords #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13 msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;" msgstr "CGI;TDEIO;підлеглий;шлях;" #. Name #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Home Base URL Notifier" msgstr "Сповіщувач домашньої базової адреси URL KDED" #. Comment #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)" msgstr "Надає сповіщення про зміни домашньої теки користувача ($HOME)" #. Name #: man/kmanpart.desktop:4 msgid "KManPart" msgstr "KManPart" #. Comment #: man/kmanpart.desktop:6 msgid "Embeddable Troff Viewer" msgstr "Вмонтований переглядач Troff" #. Name #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4 msgid "KDED Media Manager" msgstr "Менеджер носіїв інформації для KDED" #. Comment #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6 msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)" msgstr "" "Спостерігає за змінами серед носіїв інформації та дозволяє (роз)монтування " "(media:/)" #. Name #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4 msgid "Media Notifier Daemon" msgstr "Демон сповіщення про носії інформації" #. Comment #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6 msgid "A media plugged notifier" msgstr "Сповіщення про приєднання носіїв інформації" #. Comment #: media/mimetypes/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD" msgstr "Аудіо КД" #. Comment #: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6 msgid "Blank BLURAY" msgstr "Чистий BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/blankcd.desktop:6 msgid "Blank CD" msgstr "Чистий КД" #. Comment #: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6 msgid "Blank DVD" msgstr "Чистий DVD" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked BLURAY" msgstr "Кодований Блокований BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked BLURAY" msgstr "Кодований Деблокований BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6 msgid "Mounted BLURAY" msgstr "Змонтований BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted BLURAY" msgstr "Демонтований BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6 msgid "BLURAY Video Disk" msgstr "Відео диск BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Camera" msgstr "Приєднана камера" #. Comment #: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Camera" msgstr "Роз'єднана камера" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-R" msgstr "Кодований Блокований CD-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-R" msgstr "Кодований Деблокований CD-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-R" msgstr "Змонтований гравер КД-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-R" msgstr "Демонтований гравер КД-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-RW" msgstr "Кодований Блокований CD-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-RW" msgstr "Кодований Деблокований CD-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-RW" msgstr "Змонтований гравер КД-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-RW" msgstr "Демонтований гравер КД-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-ROM" msgstr "Кодований Блокований CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM" msgstr "Кодований Деблокований CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-ROM" msgstr "Змонтований КД" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-ROM" msgstr "Демонтований КД" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked DVD" msgstr "Кодований Блокований DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked DVD" msgstr "Кодований Деблокований DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted DVD" msgstr "Змонтований DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted DVD" msgstr "Демонтований DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6 msgid "DVD Video Disk" msgstr "Відео диск DVD" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6 msgid "Mounted 5¼\" Floppy" msgstr "Змонтований флопі 5¼\"" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" msgstr "Демонтований флопі 5¼\"" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Floppy" msgstr "Змонтований флопі" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Floppy" msgstr "Демонтований флопі" #. Comment #: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6 msgid "Camera" msgstr "Камера" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume" msgstr "Кодований Блокований Розділ Жорсткого Диску" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume" msgstr "Кодований Деблокований Розділ Жорсткого Диску" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Hard Disk Volume" msgstr "Змонтований розділ жорсткого диску" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Hard Disk Volume" msgstr "Демонтований розділ жорсткого диску" #. Comment #: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6 msgid "My Computer" msgstr "Мій Комп'ютер" #. Comment #: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6 msgid "My Documents" msgstr "Мої Документи" #. Comment #: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6 msgid "My Network Places" msgstr "Мої Віддалені Місця" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6 msgid "Mounted NFS Share" msgstr "Змонтований ресурс NFS" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted NFS Share" msgstr "Демонтований ресурс NFS" #. Comment #: media/mimetypes/printers.desktop:6 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked Removable Medium" msgstr "Кодований Блокований Переносний Носій" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium" msgstr "Кодований Деблокований Переносний Носій" #. Comment #: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Removable Medium" msgstr "Змонтований переносний носій" #. Comment #: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Removable Medium" msgstr "Демонтований переносний носій" #. Comment #: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Змонтований спільний ресурс Samba (мережа Microsoft)" #. Comment #: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Демонтований спільний ресурс Samba (мережа Microsoft)" #. Comment #: media/mimetypes/svcd.desktop:6 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер відео КД" #. Comment #. Name #: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7 #: trash/kcmtrash.desktop:11 msgid "Trash" msgstr "Смітник" #. Comment #: media/mimetypes/vcd.desktop:6 msgid "Video CD" msgstr "Відео КД" #. Comment #: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6 msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Павутини" #. Comment #: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Zip Disk" msgstr "Змонтований диск Zip" #. Comment #: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Zip Disk" msgstr "Демонтований диск Zip" #. Name #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6 msgid "Media Properties Page" msgstr "Сторінка властивостей носіїв інформації" #. Comment #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8 msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour" msgstr "" "Втулок вікна властивостей Konqueror для налаштування поведінки монтування" #. Name #: media/services/media_eject.desktop:10 msgid "Eject" msgstr "Виштовхнути" #. Name #: media/services/media_lock.desktop:10 msgid "Lock" msgstr "Замкнути" #. Name #: media/services/media_mount.desktop:10 msgid "Mount" msgstr "Змонтувати" #. Name #: media/services/media_realfolder.desktop:10 msgid "Open Medium System Folder" msgstr "Відкрити системну теку носія" #. Name #: media/services/media_safelyremove.desktop:10 msgid "Safely Remove" msgstr "Безпечно вилучити" #. Name #: media/services/media_unlock.desktop:10 msgid "Unlock" msgstr "Деблокувати" #. Name #: media/services/media_unmount.desktop:10 msgid "Unmount" msgstr "Демонтувати" #. Name #: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6 msgid "Storage Media" msgstr "Пристрої зберігання інформації" #. Comment #: media/tdecmodule/media.desktop:12 msgid "Configure Storage Media" msgstr "Налаштування пристроїв зберігання інформації" #. Keywords #: media/tdecmodule/media.desktop:14 msgid "storage;media;usb;cdrom;device;" msgstr "зберігання;носій;медіа;usb;cdrom;пристрій;" #. Name #: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6 msgid "Medium Information" msgstr "Інформація про носій" #. Name #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Remote Base URL Notifier" msgstr "Сповіщувач про віддалену основну адресу (URL) для KDED" #. Comment #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "Сповіщення про зміну стану мережевих тек" #. Name #: smb/smb-network.desktop:4 msgid "Samba Shares" msgstr "Спільні ресурси Samba" #. Comment #: smb/x-smb-server.desktop:2 msgid "Windows Server" msgstr "Сервер Windows" #. Comment #: smb/x-smb-workgroup.desktop:2 msgid "Windows Workgroup" msgstr "Робоча група Windows" #. Name #: system/entries/documents.desktop:6 msgid "Documents Folder" msgstr "Тека документів" #. Name #: system/entries/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" #. Name #: system/entries/remote.desktop:6 msgid "Remote Places" msgstr "Віддалені місця" #. Name #: system/entries/users.desktop:6 msgid "Users Folders" msgstr "Теки користувачів" #. Name #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4 msgid "KDED System Base URL Notifier" msgstr "Сповіщувач про системну основну адресу (URL) для KDED" #. Comment #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6 msgid "" "Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio " "plugin" msgstr "Надає сповіщення про зміну тек відстежуваних втулком tdeio system:/" #. Comment #: system/mimetypes/system_directory.desktop:6 msgid "System Folder" msgstr "Системна тека" #. Name #: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4 msgid "Cursor Files" msgstr "Файли курсорів" #. Name #: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4 msgid "DjVu Files" msgstr "Файли DjVu" #. Name #: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4 msgid "EXR Images" msgstr "Зображення EXR" #. Name #: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4 msgid "HTML Files" msgstr "Файли HTML" #. Name #: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4 msgid "Images" msgstr "Зображення" #. Name #: thumbnail/textthumbnail.desktop:4 msgid "Text Files" msgstr "Текстові файли" #. Comment #: thumbnail/thumbcreator.desktop:5 msgid "Thumbnail Handler" msgstr "Маніпулятор мініатюр" #. Comment #. Name #: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7 msgid "Trash Properties" msgstr "Властивості Смітника" #. Keywords #: trash/kcmtrash.desktop:15 msgid "trash;properties;size;limits;delete" msgstr "смітник;властивості;розмір;обмеження;видалити" #. Name #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4 #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4 msgid "Trash File Info" msgstr "Інформація про файл у смітнику" #. Description #: fish/fish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the FISH protocol" msgstr "Підлеглий B/В для протоколу FISH" #. Description #: fish/nxfish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol" msgstr "Підлеглий B/В для протоколу NXFISH" #. Description #: mac/mac.protocol:9 msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions" msgstr "Підлеглий B/В для розділів MacOS HFS+" #. Description #: sftp/sftp.protocol:15 msgid "A tdeioslave for sftp" msgstr "Підлеглий В/В для sftp" #. ExtraNames #: trash/trash.protocol:25 msgid "Original Path,Deletion Date" msgstr "Шлях,Дата вилучення"