# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
msgid "Show Desktop"
msgstr "Прикажи работна површина"

#. Comment
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "Копче што дава брз пристап кон работната површина кога е притиснато"

#. Name
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
msgid "Window Decorations"
msgstr "Декорации на прозорците"

#. Comment
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
msgid "Configure the look and feel of window titles"
msgstr "Конфигурирајте го изгледот и чувството на насловите на прозорците"

#. Keywords
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
msgid ""
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
"kwm;decoration;"
msgstr ""
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
"kwm;decoration;прозорец;менаџер;граница;стил;тема;изглед;чувство;распоред;"
"копче;рачка;раб;декорација;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
msgid "Actions"
msgstr "Акции"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
msgstr "Конфигурирајте ги поставувањата на тастатурата и глушецот"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
msgid ""
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
"resize;"
msgstr ""
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
"resize;засени;рашири;спушти;мени со операции;насловна лента;промени големина;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
msgid "Advanced"
msgstr "Напредни"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
msgid "Configure advanced window management features"
msgstr "Конфигурирајте ги напредните можности за менаџмент на прозорците"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
msgid "shading;border;hover;active borders;"
msgstr ""
"shading;border;hover;active borders;засенчување;граница;лебди;активни "
"граници;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирање"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
msgid "Configure the window focus policy"
msgstr "Конфигурирајте ја политиката на фокусирање на прозорците"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
"desktop;"
msgstr ""
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
"desktop;фокус;позиција;авто подигање;подигање;клик подигање;сите десктопи;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
msgid "Moving"
msgstr "Движење"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
msgid "Configure the way that windows are moved"
msgstr "Конфигурирајте го начинот на кој се движат прозорците"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
msgstr ""
"moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border; движење;"
"паметно;каскадно;рашири;спушти;граница;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
msgid "Window Behavior"
msgstr "Однесување на прозорци"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
msgid "Configure the window behavior"
msgstr "Конфигурирајте го однесувањето на прозорците"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
"titlebar;doubleclick;"
msgstr ""
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
"titlebar;doubleclick;фокус;позиционирање;однесување на прозорците; анимација;"
"подигање;авто подигање;прозорци;рамка;насловна лента;двоен клик;"

#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
msgid "Translucency"
msgstr "Провидност"

#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
msgid "Configure window translucency and shadow management"
msgstr "Конфигурирајте ги провидноста на прозорците и менаџментот на сенки"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
msgid "translucency;transparence;shadows;"
msgstr "translucency;transparence;shadows;провидност;проѕирност;сенки;"

#. Name
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
msgid "Window-Specific Settings"
msgstr "Поставувања по прозорец"

#. Comment
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
msgid "Configure settings specifically for a window"
msgstr "Конфигурирајте ги поставувањата за поодделни прозорци"

#. Keywords
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
msgid ""
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
"rules;"
msgstr ""
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
"rules;големина;позиција;состојба;однесување на прозорец;специфично;"
"заобиколни;"

#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
msgstr ""

#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
msgstr ""

#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
msgstr ""

#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
msgstr ""

#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
msgstr ""