1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Indstillinger foretrukket for udviklere"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Programmet %progname (%appname), pid %pid brød sammen og gav signalet "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Måske har du lyst til at reparere dit program. Tag et kig på fanebladet "
"'Fejlsporing'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Ulovlig instruktion."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Afbrudt."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Decimaltal-undtagelse."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Ugyldig hukommelsesreference."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Dette signal er ukendt."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Slutbruger"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Indstillinger foretrukket for slutbrugere"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Programmet %progname (%appname) brød sammen og gav signalet %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Måske har du lyst til at sende en fejlrapport om dette program. Tjek om "
"fejlen allerede er listet på http://bugs.trinitydesktop.org, skriv ellers "
"til forfatteren. Husk at inkludere så meget information som muligt, måske de "
"oprindelige dokumenter. Hvis du er i stand til at reproducere fejlen, så "
"husk også at nævne dette."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program modtager som regel SIGILL-signalet når der er en fejl i "
"programmet. Programmet blev bedt om at gemme sine dokumenter."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Et program afbryder med et SIGABRT-signal når det finder en intern "
"inkonsistens forårsaget af en fejl i programmet."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program modtager som regel SIGFPE-signalet når der er en fejl i "
"programmet. Programmet blev bedt om at gemme sine dokumenter."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program modtager som regel SIGSEGV-signalet når der er en fejl i "
"programmet. Programmet blev bedt om at gemme sine dokumenter."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Jeg kender desværre ikke dette signal."
|