summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/drkonqi-presets/de.po
blob: 53dfd9c615a9ee1a5d2561cfea1489c5d9fab880 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Bevorzugte Einstellungen für Entwickler"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Das Programm %progname (%appname), pid %pid ist abgestürzt und hat das "
"Signal %signum (%signame) veranlasst."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie das Programm reparieren lassen. Werfen Sie einen "
"Blick auf die Karteikarte \"Rückverfolgung\"."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Ungültige Anweisung"

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Abgebrochen"

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Ungültige Speicherzuweisung"

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Unbekanntes Signal"

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Endbenutzer"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Bevorzugte Einstellungen für Endbenutzer"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Das Programm %progname (%appname) ist abgestürzt und hat das Signal %signum "
"(%signame) veranlasst."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie einen Problembericht (Bug Report) für dieses Programm "
"erstellen? Bitte überprüfen Sie in diesem Fall, ob es unter http://bugs."
"trinitydesktop.org aufgeführt ist, sonst schreiben Sie bitte eine Mail an "
"den Autor (im Zweifelsfall auf Englisch). Geben Sie so viele Informationen "
"wie möglich, die zur Reproduktion des Problems beitragen können, evtl. "
"einschließlich der Dokumente, bei denen es auftritt."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Ein Programm erhält das Signal SIGILL zumeist wegen eines "
"Programmierfehlers. Die Anwendung wurde angewiesen, die Dokumente zu "
"speichern."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Ein Programm bricht ab mit dem Signal SIGABRT, sobald es eine interne "
"Unstimmigkeit entdeckt, die durch einen Programmierfehler entstanden ist."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Ein Programm erhält das Signal SIGFPE zumeist wegen eines "
"Programmierfehlers. Die Anwendung wurde angewiesen, die Dokumente zu "
"speichern."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Ein Programm erhält das Signal SIGSEGV zumeist wegen eines "
"Programmierfehlers. Die Anwendung wurde angewiesen, die Dokumente zu "
"speichern."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Unbekanntes Signal"