summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/drkonqi-presets/es.po
blob: 548224227687a9f87f45c50bedde3d64ea909440 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Preferencias preferidas por los desarrolladores"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"La aplicación %progname (%appname), con número de proceso %pid,  falló y "
"provocó la señal %signum (%signame)."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Quizás quiera reparar su programa. Observe la solapa 'Traza inversa'."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrucción ilegal."

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Cancelado."

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepción de coma flotante."

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referencia a memoria inválida."

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Señal desconocida."

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Usuario final"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Preferencias preferidas por los usuarios finales"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"La aplicación %progname (%appname) falló y provocó la señal %signum "
"(%signame)."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Puede que quiera enviar un informe de fallos de esta aplicación. Por favor, "
"compruebe si aparece en http://bugs.trinitydesktop.org, si no, envíe un "
"mensaje al autor. Por favor, incluya tanta información como pueda, tal vez "
"incluso los documentos originales. Si hay una forma de reproducir el error, "
"inclúyala también."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGILL debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Una aplicación finaliza con la señal SIGABRT cuando detecta una "
"inconsistencia interna debida a un fallo en el programa."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGFPE debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGSEGV debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Lo siento, se desconoce esta señal."