1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/drkonqi-presets/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: developerrc:2
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#. Comment
#: developerrc:3
#, fuzzy
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Preferencias preferidas por los desarrolladores"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"El programa %progname (%appname), con número de proceso %pid, falló y "
"provocó la señal %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Quizás quieras reparar tu programa. Observá la solapa 'Traza inversa'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
#, fuzzy
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#. Comment
#: developerrc:21
#, fuzzy
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrucción ilegal."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
#, fuzzy
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#. Comment
#: developerrc:25
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "Cancelado."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
#, fuzzy
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#. Comment
#: developerrc:29
#, fuzzy
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepción de coma flotante."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
#, fuzzy
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#. Comment
#: developerrc:33
#, fuzzy
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referencia a memoria inválida."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Comment
#: developerrc:37
#, fuzzy
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Señal desconocida."
#. Name
#: enduserrc:2
#, fuzzy
msgid "End user"
msgstr "Usuario final"
#. Comment
#: enduserrc:3
#, fuzzy
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Preferencias preferidas por los usuarios finales"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"El programa %progname (%appname) falló y provocó la señal %signum (%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Puede que quieras enviar un informe de fallos de éste programa. Por favor, "
"comprobá si aparece en http://bugs.trinitydesktop.org, si no, enviá un "
"mensaje al autor. Por favor, incluí tanta información como puedas, tal vez "
"incluso los documentos originales. Si hay una forma de reproducir el error, "
"incluila también."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente un programa recibe la señal SIGILL debido a un fallo en el "
"programa. Se ha pedido al programa que guarde tus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Un programa finaliza con la señal SIGABRT cuando detecta una inconsistencia "
"interna debida a un fallo en la programación."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente un programa recibe la señal SIGFPE debido a un fallo en el "
"programa. Se ha pedido al programa que guarde tus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente un prgorama recibe la señal SIGSEGV debido a un fallo en el "
"programa. Se ha pedido al programa que guarde tus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Lo sentimos, se desconoce esta señal."
|