blob: 8539d968306c5253e1dce25030196433d868e364 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "توسعهدهنده"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "تنظیمات ارجح برای توسعهدهندگان"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"کاربرد %progname (%appname)، pid %pid، فروپاشید و باعث ایجاد نشانک %signum "
"(%signame) شد."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"ممکن است بخواهید برنامۀ خود را رفع اشکال کنید. نگاهی به تب منشأیاب بیندازید."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "دستورالعمل غیرمجاز."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "ساقط شد."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "استثنای نقطۀ شناور."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "مرجع حافظۀ نامعتبر."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "این نشانک، ناشناخته است."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "کاربر نهایی"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "تنظیمات ارجح برای کاربران نهایی"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"کاربرد %progname (%appname) فروپاشید و باعث ایجاد نشانک %signum (%signame)شد."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"ممکن است بخواهید گزارش اشکالی را برای این کاربرد ارسال کنید. بررسی کنید که "
"در http://bugs.trinitydesktop.org فهرست شده، در غیر این صورت به نویسنده نامه "
"بدهید. لطفاً، نامه شامل اطلاعات ممکن که احتمالاً مستندات اصلی است، باشد. اگر "
"روشی برای تولید دوبارۀ خطا دارید، آن را هم در نظر بگیرید."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGILL را به علت اشکال در کاربرد دریافت میکند. از "
"کاربرد در مورد ذخیرۀ مستنداتش سؤال شده بود."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"هنگامی که کاربرد ناسازگاری درونی را که به علت اشکال در برنامه به وجود آمده، "
"آشکار میکند، با نشانک SIGABRT پایان میپذیرد."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGFPE را به علت اشکال در کاربرد دریافت میکند. از "
"کاربرد برای ذخیرۀ مستنداتش سؤال میشود."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGSEGV را به علت اشکال در کاربرد دریافت میکند. از "
"کاربرد برای ذخیرۀ مستنداتش سؤال میشود."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "متأسفم، من این نشانک را نمیشناسم."
|