summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/khotkeys-data/pt.po
blob: d87ee5c7a717458d45f42719a1da164e2cee6186 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Gestos básicos do Konqueror."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gestos do Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Janela do Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Janela do Konqueror"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Recuar"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\n"
"NOTA: Existem conflitos com a 'Nova Página', por isso está desactivado por "
"omissão."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar o Carregamento"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Activações dos gestos"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\n"
"Estilo Mozilla: Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, mover para "
"cima, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\n"
"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, mover para "
"cima, largar.\n"
"NOTA: Existem conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está "
"desactivado por omissão."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Subir #2"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activar a Página Seguinte"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activar a Página Anterior"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicar a Página"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplicar a Janela"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
"mover para baixo, largar.\n"
"(Desenhar um 'h' minúsculo.)"

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
"largar.\n"
"Estilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Carregar, mover para cima, largar.\n"
"Existem conflitos com o 'Cima #2' do Opera, que está desactivado por omissão."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Página"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Acções Predefinidas"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Imprimir o Ecrã"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Acção Simples"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
"estão desactivadas por omissão.)"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
"existir. É simples."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Activar a Janela do KSIRC"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Janela do KSIRC"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\n"
"a (i.e. small a)                          A\n"
"A (i.e. capital a)                       Shift+A\n"
": (colon)                                  Shift+;\n"
"' '  (space)                              Space"
msgstr ""
"Depois carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como se "
"tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. mudança de linha)                Enter ou Return\n"
"a (i.e. 'a' minúsculo)                          A\n"
"A (i.e. 'a' maiúsculo)                       Shift+A\n"
": (dois-pontos)                                  Shift+;\n"
"' '  (espaço)                              Espaço"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Escrever 'Olá'"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Executar o Konsole"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Leia o comentário sobre a acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\n"
"\n"
"O Qt Designer usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas (talvez porque o MS "
"Windows também o faz *shrug*). Mas o Ctrl+F4 no TDE significa ir para o ecrã "
"virtual 4, por isso não funciona no Qt Designer; do mesmo modo, o Qt "
"Designer não usa a sequência Ctrl+W normal do TDE para fechar a janela.\n"
"\n"
"Mas o problema poderá ser resolvido se atribuir de novo o Ctrl+W ao Ctrl+F4 "
"quando a janela activa for o Qt Designer. Quando o Qt Designer estiver "
"activo, sempre que carregar no Ctrl+W, o Ctrl+F4 será enviado para o Qt "
"Designer em alternativa. Nas outras aplicações, o Ctrl+W continua a "
"funcionar da forma normal, como é óbvio.\n"
"\n"
"Agora é necessário definir três coisas: Um novo atalho para o 'Ctrl+W', uma "
"nova acção de entrada do teclado que envia o Ctrl+F4 e uma nova condição que "
"a janela seja o Qt Designer.\n"
"O Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech', por "
"isso a condição irá procurar a janela activa que tiver esse título."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Mapear o Ctrl+W para Ctrl+F4 no Qt Designer"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada DCOP que irá mostrar a "
"mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de DCOP, como "
"se usasse a ferramenta 'dcop' da linha de comandos."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr ""
"Efectuar a chamada de DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\n"
"\n"
"Como acontece na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados "
"do teclado; especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B "
"para o XMMS (o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para "
"uma janela específica' está activada e está definida uma janela com a sua "
"classe a conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam "
"sempre enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, "
"mesmo que esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\n"
"\n"
"(Corra o 'xprop' e carregue na janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é "
"igual a 'XMMS_Player')."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Seguinte no XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Janela do XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Janela do leitor XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down  - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Ok, o Konqi no TDE tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. Não "
"é necessário usar agora os outros navegadores >;).\n"
"\n"
"Basta carregar no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; "
"depois de terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a "
"selecção, isso funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do "
"rato. (Poderá mudar o botão do rato a usar na configuração global). \n"
"\n"
"Por agora, existem três gestos disponíveis:\n"
"mover para a direita e para a esquerda - Avançar (Alt+Direita)\n"
"mover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt+Esquerda)\n"
"mover para cima e para baixo  - Subir (Alt+Cima)\n"
"rodar no sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\n"
" (Assim que se descubra como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados "
"mais, certificando que são os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar "
"o autor e enviar o seu ficheiro 'khotkeysrc'.)\n"
"\n"
"As formas dos gestos (algumas das janelas são do KGesture, graças ao Mike "
"Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se as efectuar na janela de "
"configuração. Poderá também olhar para o seu teclado numérico para o ajuda, "
"sendo que os gestos são reconhecidos como sendo uma grelha 3x3 de campos, "
"numerados de 1 a 9.\n"
"\n"
"Repare que deverá efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido "
"a isso, é possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar "
"usar gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que "
"uma vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, "
"mas o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\n"
"\n"
"As condições para todos os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes "
"gestos estão activos apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe "
"contém 'konqueror')."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gestos do Konqui"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
"abrir o http://www.trinitydesktop.org . Poderá executar todo o tipo de "
"comandos que quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Ir para a Página Web do TDE"