blob: a91962c13f78e86ac20f4e628b7d674d4511dad3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: Home.desktop:7
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#. GenericName
#: Home.desktop:9
msgid "Personal Files"
msgstr "Fitxers personals"
#. Name
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Pàgina quant al Konqueror"
#. Name
#: iconview/konq_iconview.desktop:3
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"
#. Name
#: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
msgid "MultiColumn View"
msgstr "Vista multicolumna"
#. Name
#: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6
#: konquerorsu.desktop:8
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. GenericName
#: konqbrowser.desktop:9
msgid "Web Browser"
msgstr "Fullejador web"
#. Name
#: konqfilemgr.desktop:7
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Comment
#: konqueror.desktop:8
msgid "TDE File Manager & Web Browser"
msgstr "El gestor de fitxers i fullejador Web del TDE"
#. GenericName
#: konquerorsu.desktop:10
msgid "File Manager - Super User Mode"
msgstr "Gestor de fitxers (mode superusuari)"
#. Name
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Endollable de text a veu"
#. Comment
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14
#, fuzzy
msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS"
msgstr "Endollable d'ordres per a Konqueror"
#. Name
#: listview/konq_detailedlistview.desktop:3
msgid "Detailed List View"
msgstr "Vista de llista detallada"
#. Name
#: listview/konq_infolistview.desktop:3
msgid "Info List View"
msgstr "Vista de llista informativa"
#. Name
#: listview/konq_textview.desktop:3
msgid "Text View"
msgstr "Vista de text"
#. Name
#: listview/konq_treeview.desktop:3
msgid "Tree View"
msgstr "Vista d'arbre"
#. Name
#: preloader/konqy_preload.desktop:4
msgid "Konqueror Preloading During TDE startup"
msgstr "Precàrrega del Konqueror durant l'engegada del TDE"
#. Name
#: preloader/konqy_preloader.desktop:4
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
msgstr "Mòdul de precàrrega del Konqueror KDED"
#. Comment
#: preloader/konqy_preloader.desktop:6
msgid "Reduces Konqueror startup time"
msgstr "Redueix el temps d'inici del Konqueror"
#. Name
#: profile_filemanagement.desktop:5
msgid "File Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
#. Name
#: profile_filepreview.desktop:9
msgid "File Preview"
msgstr "Previsualitza el fitxer"
#. Name
#: profile_kde_devel.desktop:3
msgid "TDE Development"
msgstr "Desenvolupament TDE"
#. Name
#: profile_midnightcommander.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Midnight Commander"
msgstr "Endollable d'ordres"
#. Name
#: profile_simplebrowser.desktop:2
msgid "Simple Browser"
msgstr "Navegador senzill"
#. Name
#: profile_tabbedbrowsing.desktop:3
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Navegació amb pestanyes"
#. Name
#: profile_webbrowsing.desktop:2
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegació Web"
#. Name
#: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6
#: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6
#: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6
#: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6
#: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6
#: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6
#: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6
#: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6
#: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6
#: quickprint/text-xslt-print.desktop:6
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
#. Name
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13
msgid "Remote Encoding"
msgstr "Endollable de codificació remota"
#. Comment
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15
msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)"
msgstr "Endollable de codificació remota per a Konqueror"
#. Name
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15
msgid "Run Command"
msgstr "Endollable d'ordres"
#. Comment
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17
msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders"
msgstr "Endollable d'ordres per a Konqueror"
#. Name
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Plafó de navegació"
#. Name
#: sidebar/test/test.desktop:5
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#. Name
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
msgid "History Sidebar"
msgstr "Barra de l'historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Configura la barra de l'historial"
#. Keywords
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14
msgid "history;expire;"
msgstr "historial;expira;"
#. Name
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Aquesta és la llista dels vostres punts, per un accés més ràpid"
#. Name
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#. Name
#: sidebar/trees/init/history.desktop:6
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/history.desktop:8
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8
msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr ""
"Aquest és l'historial amb els URL que heu visitat recentment. Podeu ordenar-"
"les de moltes maneres."
#. Name
#: sidebar/trees/init/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inici"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/home.desktop:8
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Aquest directori conté els vostres fitxers personals"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5
msgid "TDE Official FTP"
msgstr "FTP oficial del TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgid "TDE Applications"
msgstr "Aplicacions TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
msgid "TDE News"
msgstr "Notícies TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4
msgid "TDE Home Page"
msgstr "Pàgina inici de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/root.desktop:6
msgid "Root Folder"
msgstr "Carpeta arrel"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/root.desktop:8
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Aquest és l'arrel del sistema de fitxers"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD Browser"
msgstr "Navegador d'àudio CD"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
msgid "Storage Media"
msgstr "Suports d'emmagatzematge"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6
msgid "Print System Browser"
msgstr "Navegador del sistema d'impressió"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#. Name
#: sidebar/trees/init/system.desktop:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/system.desktop:8
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
msgstr "Aquesta carpeta us permet accedir a llocs usuals de l'ordinador"
#. Name
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Trash Folder"
msgstr "Carpeta"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:11
#, fuzzy
msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin"
msgstr "Aquest directori conté els vostres fitxers personals"
#. Name
#: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
#: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Mòdul web SideBar"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arxius FTP"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgid "Web Sites"
msgstr "Llocs Web"
|