blob: 3e089d7178ddafe1e40a1c2f44b8b62101525d45 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pòkôże pùlt"
#. Comment
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "Knąpa chùtczégò przistãpù do pùltu"
#. Name
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
msgid "Window Decorations"
msgstr "Dekòracëje òkna"
#. Comment
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
msgid "Configure the look and feel of window titles"
msgstr "Kònfigùracëjô wëzdrzatkù ë ùchòwaniô titlowi lëstwë òknów"
#. Keywords
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
msgid ""
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
"kwm;decoration;"
msgstr ""
"twin;òkno;menedżer;zberk;sztél;téma;wëzdrzatk;ùchòwanié;ùstôw;knąpa;ùchwët;"
"rańt;kwm;dekòracëjô;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
msgid "Actions"
msgstr "Dzejaniô"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
msgstr "Kònfigùracëjô nastôwù klawiaturë ë mëszë"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
msgid ""
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
"resize;"
msgstr ""
"ceniô;maksymalizacëjô;minimalizacëjô;niżi;menu dzejaniów;titlowô lëstew;"
"zmiana miarë;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
msgid "Advanced"
msgstr "Awansowóné"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
msgid "Configure advanced window management features"
msgstr "Kònfigùracëjô awansowónëch òptacëji sprôwianiô òknama"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
msgid "shading;border;hover;active borders;"
msgstr "cenienié;grańce;przesëwanié nad;aktiwné grańce;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
msgid "Focus"
msgstr "Zrëszanié"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
msgid "Configure the window focus policy"
msgstr "Kònfigùracëjô zrëszaniô òknów"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
"desktop;"
msgstr ""
"focus; ùmieszczanié; aùtomatné przenoszenié;pòdnoszenié;pòdnoszenié przë "
"klëkniãcô;klawiatura;CDE;alt-tab;wszëtczé biurka;wszëtczé pùltë;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
msgid "Moving"
msgstr "Przesëwanié"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
msgid "Configure the way that windows are moved"
msgstr "Kònfigùracëjô sztélu przesëwaniô òknów"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
msgstr ""
"przesëwanié;kaskadowò;masymilizacëjô;òbéńda chwëtaniô;chwëtanié;grańca;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
msgid "Window Behavior"
msgstr "Ùchòwanié òkna"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
msgid "Configure the window behavior"
msgstr "Kònfigùracëjô ùchòwaniô òkna"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
"titlebar;doubleclick;"
msgstr ""
"zrëszanié;aktiwòwanié;ùkłôdanié òknów;ùchòwanié òknów;animacëjô;aùtomatné "
"aktiwòwanié;òkna;òkno;rama;tilowô lëstew;dëbeltné klëkniãce;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
msgid "Translucency"
msgstr "Przezérnota"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
msgid "Configure window translucency and shadow management"
msgstr "Kònfigùracëjô przezérnotë ë ceniów òknów"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
msgid "translucency;transparence;shadows;"
msgstr "przezérnota;półprzezérnota;przeswiécëna;ceniô;cenie;"
#. Name
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
msgid "Window-Specific Settings"
msgstr "Nastôw specyficzny dlô òkna"
#. Comment
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
msgid "Configure settings specifically for a window"
msgstr "Kònfigùracëjô nastôwów specyficznëch dlô wëbrónegò òkna"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
msgid ""
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
"rules;"
msgstr ""
"miara;pòłożenié;stón;ùchòwanié òknół;òkna;spamiãtanié nastôwów;zapamiãtanié "
"nastôwów;regle;"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
msgstr ""
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
msgstr ""
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
msgstr ""
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
msgstr ""
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
msgstr ""
|