blob: 229238988d4c0886aff00fc56c9bc4d4c0385432 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "The Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Change to Desktop 1"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 1"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "Virtual desktop one is selected"
msgstr "Выбраны першы віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:12
msgid "Change to Desktop 2"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 2"
#. Comment
#: eventsrc:13
msgid "Virtual desktop two is selected"
msgstr "Выбраны другі віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:18
msgid "Change to Desktop 3"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 3"
#. Comment
#: eventsrc:19
msgid "Virtual desktop three is selected"
msgstr "Выбраны трэці віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:24
msgid "Change to Desktop 4"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 4"
#. Comment
#: eventsrc:25
msgid "Virtual desktop four is selected"
msgstr "Выбраны чацвёрты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:30
msgid "Change to Desktop 5"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 5"
#. Comment
#: eventsrc:31
msgid "Virtual desktop five is selected"
msgstr "Выбраны пяты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:36
msgid "Change to Desktop 6"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 6"
#. Comment
#: eventsrc:37
msgid "Virtual desktop six is selected"
msgstr "Выбраны шосты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:42
msgid "Change to Desktop 7"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 7"
#. Comment
#: eventsrc:43
msgid "Virtual desktop seven is selected"
msgstr "Выбраны сёмы віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:48
msgid "Change to Desktop 8"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 8"
#. Comment
#: eventsrc:49
msgid "Virtual desktop eight is selected"
msgstr "Выбраны восьмы віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:54
msgid "Change to Desktop 9"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 9"
#. Comment
#: eventsrc:55
msgid "Virtual desktop nine is selected"
msgstr "Выбраны дзевяты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:59
msgid "Change to Desktop 10"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 10"
#. Comment
#: eventsrc:60
msgid "Virtual desktop ten is selected"
msgstr "Выбраны дзесяты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:64
msgid "Change to Desktop 11"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 11"
#. Comment
#: eventsrc:65
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
msgstr "Выбраны адзінаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:69
msgid "Change to Desktop 12"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 12"
#. Comment
#: eventsrc:70
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
msgstr "Выбраны дванаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:74
msgid "Change to Desktop 13"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 13"
#. Comment
#: eventsrc:75
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
msgstr "Выбраны трынаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Change to Desktop 14"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 14"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
msgstr "Выбраны чатырнаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:84
msgid "Change to Desktop 15"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 15"
#. Comment
#: eventsrc:85
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
msgstr "Выбраны пятнаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:89
msgid "Change to Desktop 16"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 16"
#. Comment
#: eventsrc:90
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
msgstr "Выбраны шаснаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Change to Desktop 17"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 17"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
msgstr "Выбраны сямнаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:99
msgid "Change to Desktop 18"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 18"
#. Comment
#: eventsrc:100
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
msgstr "Выбраны васемнаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:104
msgid "Change to Desktop 19"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 19"
#. Comment
#: eventsrc:105
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
msgstr "Выбраны дзевятнаццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:109
msgid "Change to Desktop 20"
msgstr "Перайсці на працоўны стол 20"
#. Comment
#: eventsrc:110
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
msgstr "Выбраны дваццаты віртуальны працоўны стол"
#. Name
#: eventsrc:114
msgid "Activate Window"
msgstr "Актывізаваць акно"
#. Comment
#: eventsrc:115
msgid "Another window is activated"
msgstr "Актывізаванае іншае акно"
#. Name
#: eventsrc:119
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#. Comment
#: eventsrc:120
msgid "New window"
msgstr "Новае акно"
#. Name
#: eventsrc:125
msgid "Delete Window"
msgstr "Выдаліць акно"
#. Comment
#: eventsrc:126
msgid "Delete window"
msgstr "Выдаліць акно"
#. Name
#: eventsrc:129
msgid "Window Close"
msgstr "Закрыць акно"
#. Comment
#: eventsrc:130
msgid "A window closes"
msgstr "Акно закрываецца"
#. Name
#: eventsrc:135
msgid "Window Shade Up"
msgstr "Згарнуць акно ў загаловак"
#. Comment
#: eventsrc:136
msgid "A window is shaded up"
msgstr "Акно згорнутае ў загаловак"
#. Name
#: eventsrc:141
msgid "Window Shade Down"
msgstr "Разгарнуць акно з загалоўка"
#. Comment
#: eventsrc:142
msgid "A window is shaded down"
msgstr "Акно разгорнутае з загалоўка"
#. Name
#: eventsrc:147
msgid "Window Minimize"
msgstr "Найменшыць акно"
#. Comment
#: eventsrc:148
msgid "A window is minimized"
msgstr "Акно найменшана"
#. Name
#: eventsrc:153
msgid "Window Unminimize"
msgstr "Разнайменшыць акно"
#. Comment
#: eventsrc:154
msgid "A Window is restored"
msgstr "Акно адноўлена ў памеры"
#. Name
#: eventsrc:159
msgid "Window Maximize"
msgstr "Найбольшыць акно"
#. Comment
#: eventsrc:160
msgid "A window is maximized"
msgstr "Акно найбольшана"
#. Name
#: eventsrc:165
msgid "Window Unmaximize"
msgstr "Разнайбольшыць акно"
#. Comment
#: eventsrc:166
msgid "A window loses maximization"
msgstr "Акно адноўлена ў памеры"
#. Name
#: eventsrc:171
msgid "Window On All Desktops"
msgstr "Акно на ўсіх працоўных сталах"
#. Comment
#: eventsrc:172
msgid "A window is made visible on all desktops"
msgstr "Акно робіцца бачным на ўсіх працоўных сталах"
#. Name
#: eventsrc:177
msgid "Window Not On All Desktops"
msgstr "Акно не на ўсіх працоўных сталах"
#. Comment
#: eventsrc:178
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
msgstr "Акно перастае быць бачным на ўсіх працоўных сталах"
#. Name
#: eventsrc:183
msgid "New Dialog"
msgstr "Новы дыялог"
#. Comment
#: eventsrc:184
msgid "Transient window (a dialog) appears"
msgstr "З'яўляецца дыялог"
#. Name
#: eventsrc:189
msgid "Delete Dialog"
msgstr "Выдаліць дыялог"
#. Comment
#: eventsrc:190
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
msgstr "Дыялог выдаляецца"
#. Name
#: eventsrc:195
msgid "Window Move Start"
msgstr "Пачаць рух акна"
#. Comment
#: eventsrc:196
msgid "A window has begun moving"
msgstr "Акно пачынае рухацца"
#. Name
#: eventsrc:200
msgid "Window Move End"
msgstr "Скончыць рух акна"
#. Comment
#: eventsrc:201
msgid "A window has completed its moving"
msgstr "Акно завяршае рух"
#. Name
#: eventsrc:205
msgid "Window Resize Start"
msgstr "Пачаць змены памеру акна"
#. Comment
#: eventsrc:206
msgid "A window has begun resizing"
msgstr "Акно пачынае змяняць памер"
#. Name
#: eventsrc:210
msgid "Window Resize End"
msgstr "Скончыць змены памеру акна"
#. Comment
#: eventsrc:211
msgid "A window has finished resizing"
msgstr "Акно завяршае змены памеру"
#. Name
#: eventsrc:215
msgid "Window On Current Desktop Demands Attention"
msgstr "Акно на актыўным працоўным стале прыцягвае ўвагу"
#. Comment
#: eventsrc:216
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
msgstr "Акно на бягучым віртуальным працоўным стале прыцягвае ўвагу"
#. Name
#: eventsrc:220
msgid "Window On Other Desktop Demands Attention"
msgstr "Акно на ўсіх працоўных сталах прыцягвае ўвагу"
#. Comment
#: eventsrc:221
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
msgstr "Акно на ўсіх віртуальных працоўных сталах прыцягвае ўвагу"
|